"Лидия Джойс. Музыка ночи " - читать интересную книгу автора

близко, что их бедра соприкоснулись. Мавр обнял ее, однако вместо поцелуя
лишь прижал ее к груди, словно хотел утешить ее... или себя.
- Откуда вы, маленькая заблудшая голубка? - прошептал он. - Как вы
попали в этот Богом забытый город?
Вопросы определенно были не к месту и не ко времени. Сара попыталась
вырваться, но инстинктивно почувствовала, что сейчас ему очень нужно просто
держать ее в объятиях, а раньше это никому еще не приходило в голову.
Поэтому осталась на его груди, теплой, шершавой от курчавых волос, слыша под
ухом стук его сердца.
- Ночь принадлежит мечтам, не кошмарам. Хватаясь за мечты, мы сами
внушаем их себе, помните?
- Разве? Я лгал, когда говорил о погоне за мечтами. Для моих время
давно прошло.
Он снова погрузился в молчание, и Сара, не представляя, какие демоны
его обуревают, решила не задавать вопросов.
- Скажите, я был груб с вами? - наконец спросил он.
- Нет, - честно ответила Сара.
- Но я был. И должен быть снова. Когда придет время заканчивать, что от
меня останется? Что останется от каждого из нас?
Она не знала, что он имеет в виду, но по спине у нее пробежал холодок.
Казалось, Мавр и не ждал ответа, поэтому они долго сидели молча, пока он не
поцеловал ее и с большой нежностью опять толкнул на софу.
- Пош, - сказал он, выводя Сару из полудремы. Должно быть, его
беспокоило то, что темнота стала менее плотной, приближался рассвет. Сара
этого не заметила, но, когда она стряхнула приятное оцепенение и повернула
голову, чтобы посмотреть на него, то поняла, что уже может различить его
лицо. Еще не полностью очнувшись, она молча оделась, связала порванную ленту
маски. Едва она ее надела, как в дверном проеме тут же показался слуга. Она
бросила последний взгляд на Мавра, который стоял к ней спиной, глядя в уже
посеревшее окно.
- До свидания, - хрипло произнесла Сара.
- Прощайте, Сара.
Голос был таким холодным и равнодушным, что сердце у нее сжалось, и она
склонила голову, принимая завершение игры.
Слуга проводил ее через анфиладу пустых гулких комнат, тусклый свет его
лампы бросал на стены прыгающие тени, а ее каблуки громко стучали в тишине.
Он широко распахнул перед ней громадные черные двери, и она шагнула на
улицу. Пока они шли из комнаты Мавра к выходу, снаружи заметно посветлело,
вдоль канала на фоне неба уже вырисовывались силуэты крыш. Сара молча села в
лодку, слуга так же молча вез ее к апартаментам леди Меррил. Она смотрела,
не видя, на скользящие мимо палаццо и лавки, на газовый свет фонарей,
тонущий в холодной серости рассвета.
Это была ночь, какую она не могла себе представить. В основном
удивительная, отчасти ужасная, а вся настолько приводящая в замешательство,
что Сара чувствовала себя так, будто в голове у нее клубятся тяжелые облака.
Когда Сара вышла на кампо Манин и сняла маску, здания уже приобрели
оттенки сплава олова с алебастром, а к тому времени, как она добралась до
палаццо Боволо, краски вернулись к жизни потоком желтой пастели. С трудом
преодолев лестничный пролет, Сара открыла дверь бельэтажа, заперла ее за
собой и, как в тумане, двинулась по безмолвному коридору к своей комнате.