"Бренда Джойс. Средь бела дня " - читать интересную книгу автора

- Нам пора, милорд.
Брэкстон кивнул и повернулся.
- Ну пожалуйста, - попросила Аннабел и подошла к нему ближе, уверенная
в том, что он слышит, как от страха громко стучит ее сердце. Она была
достаточно умна, чтобы понимать - этот человек может воспользоваться
ситуацией и действительно ее обесчестить. И все же, по ее мнению, на свете
существовали веши похуже, чем поцелуи элегантного грабителя; одной из них
была необходимость жить до конца своих дней с Харолдом Толботтом или
каким-нибудь другим идиотом вроде него.
Брэкстон с решительным видом взял у Луи узел с одеждой и сунул его в
руки Аннабел.
- Можете переодеться в карете, пока мы будем выезжать из города. - Он
повернулся и направился к кучерскому сиденью.

Глава 3

Сняв фрак и оставшись в рубашке и жилете, Джордж Бут в ярости мерил
большими шагами библиотеку. Пейзаж Джона Констебля, обычно висевший над
мраморным камином, сейчас стоял на полу, прислоненный к стене, в то время
как находившийся за ним сейф над камином был открыт и зиял черной дырой.
Другой джентльмен сидел в одном из обитых зеленым бархатом кресел и
держал на коленях блокнот. На нем были мешковатый костюм и котелок, рядом
стояла трость с медным набалдашником. Напротив на зеленом диване
пристроилась Люсинда Бут в вечернем платье из золотой парчи и кашемировой
шали на плечах. По обе стороны от нее расположились ее дочери, Мелисса и
Лиззи, а позади них стояли их мужья. Люсинда все время подносила к носу
платочек, глаза ее были красными от безутешных рыданий.
- Одно могу сказать, Бут: вас безбожно надули, а этот тип Брэкстон
чертовски здорово все провернул. О! Прошу прощения, дамы. - Джентльмен
встал, захлопнул блокнот и сунул его в карман.
- Я и без вас это знаю, Томпсон. Лучше скажите, что вы собираетесь
предпринять, чтобы вернуть мою дочь?
- Пока мы тут беседуем, полиция уже прочесывает город. Он не сможет
никуда уехать дальше острова Манхэттен, обещаю вам.
- А как насчет мостов и паромов? - Бут, остановившись, бросил свирепый
взгляд на Томпсона, шефа полиции города, который стоял, опершись на свою
неизменную трость. - К этому времени он мог спокойно добраться до
Нью-Джерси.
- Сэр, нам и раньше приходилось иметь дело с подобными происшествиями.
Я уже сказал вам, он даже не сумеет выбраться с острова. - Лицо Томпсона
расплылось в самодовольной улыбке.
- Моя бедная, бедная Аннабел, - всхлипывала Люсинда.
Сидевшая слева от нее Мелисса издала звук, весьма похожий на
презрительное фырканье. Она была такого же роста, как Аннабел, но более
хрупкой и с более темными волосами.
- Эта бедная Аннабел удрала в машине вместе с вором, мама!
Люсинда негромко вскрикнула и снова залилась слезами.
- Мелисса! - испуганно одернула сестру Лиззи. Небольшого роста, с
белым, как фарфор, личиком, она очень походила на отца.
- Но ведь так оно и было. - Мелисса презрительно пожала плечами. - Все