"Бренда Джойс. Средь бела дня " - читать интересную книгу автора - Нам пора, милорд.
Брэкстон кивнул и повернулся. - Ну пожалуйста, - попросила Аннабел и подошла к нему ближе, уверенная в том, что он слышит, как от страха громко стучит ее сердце. Она была достаточно умна, чтобы понимать - этот человек может воспользоваться ситуацией и действительно ее обесчестить. И все же, по ее мнению, на свете существовали веши похуже, чем поцелуи элегантного грабителя; одной из них была необходимость жить до конца своих дней с Харолдом Толботтом или каким-нибудь другим идиотом вроде него. Брэкстон с решительным видом взял у Луи узел с одеждой и сунул его в руки Аннабел. - Можете переодеться в карете, пока мы будем выезжать из города. - Он повернулся и направился к кучерскому сиденью. Глава 3 Сняв фрак и оставшись в рубашке и жилете, Джордж Бут в ярости мерил большими шагами библиотеку. Пейзаж Джона Констебля, обычно висевший над мраморным камином, сейчас стоял на полу, прислоненный к стене, в то время как находившийся за ним сейф над камином был открыт и зиял черной дырой. Другой джентльмен сидел в одном из обитых зеленым бархатом кресел и держал на коленях блокнот. На нем были мешковатый костюм и котелок, рядом стояла трость с медным набалдашником. Напротив на зеленом диване пристроилась Люсинда Бут в вечернем платье из золотой парчи и кашемировой шали на плечах. По обе стороны от нее расположились ее дочери, Мелисса и платочек, глаза ее были красными от безутешных рыданий. - Одно могу сказать, Бут: вас безбожно надули, а этот тип Брэкстон чертовски здорово все провернул. О! Прошу прощения, дамы. - Джентльмен встал, захлопнул блокнот и сунул его в карман. - Я и без вас это знаю, Томпсон. Лучше скажите, что вы собираетесь предпринять, чтобы вернуть мою дочь? - Пока мы тут беседуем, полиция уже прочесывает город. Он не сможет никуда уехать дальше острова Манхэттен, обещаю вам. - А как насчет мостов и паромов? - Бут, остановившись, бросил свирепый взгляд на Томпсона, шефа полиции города, который стоял, опершись на свою неизменную трость. - К этому времени он мог спокойно добраться до Нью-Джерси. - Сэр, нам и раньше приходилось иметь дело с подобными происшествиями. Я уже сказал вам, он даже не сумеет выбраться с острова. - Лицо Томпсона расплылось в самодовольной улыбке. - Моя бедная, бедная Аннабел, - всхлипывала Люсинда. Сидевшая слева от нее Мелисса издала звук, весьма похожий на презрительное фырканье. Она была такого же роста, как Аннабел, но более хрупкой и с более темными волосами. - Эта бедная Аннабел удрала в машине вместе с вором, мама! Люсинда негромко вскрикнула и снова залилась слезами. - Мелисса! - испуганно одернула сестру Лиззи. Небольшого роста, с белым, как фарфор, личиком, она очень походила на отца. - Но ведь так оно и было. - Мелисса презрительно пожала плечами. - Все |
|
|