"Анна Иосифовна Кальма. Вернейские грачи (Роман)" - читать интересную книгу авторане слушая, продолжала Мать. - Клэр вбила себе в голову узнать во что бы то
ни стало, кто предал ее отца гестапо. Сказала мне: "Хоть всю жизнь на это положу, а добьюсь правды и расплачусь с предателем". - Она и мне. много раз так говорила, - кивнул Рамо. - Что ж, это ее право, мы не можем ей мешать. Вспомни, ведь она дочь Дамьена. - Помню, отлично помню, - отмахнулась Марселина. - Но ведь у нас школа, они должны учиться. А они вообразили себя уже зрелыми политическими деятелями, ездят к Кюньо - клянчат поручения: то собирают подписи под Воззваниями Комитетов Мира, то разносят повестки на профсоюзные собрания, то еще что-нибудь. И все уже состоят в союзах молодежи или в союзах "отважных"... Недавно зашла я в лопухи, а у них там, видите ли, идет важное совещание. Оказывается, приехал Этьенн, привез газеты, и они обсуждают последние международные события. Рамо, чуть улыбаясь, смотрел на Марселину. - Что ж тут плохого? Вспомни свою собственную юность, Марселина. Разве ты была не такая же? А что ты мне рассказывала об этой жене рабочего, которой ты помогала? Дети живут одним дыханием со всей страной. То, что волнует народ, волнует и наших грачей. Разве ты хотела бы, чтоб они росли чистоплюями или какими-то мечтателями, утопистами, далекими от настоящей жизни? - Конечно, нет! - горячо сказала Марселина. - Но пойми, я так боюсь за них... У нас еще так много врагов... Она встала, подошла к темному окну и принялась машинально ощипывать зеленую веточку аспарагуса. Рамо настороженно следил за ней. Потом, чтобы отвлечь ее, успокоить: проступила у него на щеках. Марселина повернулась к нему: - Кажется, да. Кажется, даже больше прежнего. Это настоящее, Гюстав, Ты не смотри, что им вместе всего тридцать с небольшим... - Она мельком глянула на Рамо и вдруг нахмурилась. - Так ты принес новую учебную программу? Тогда давай просмотрим ее сейчас вместе, - сказала она уже совсем другим, сухим и деловым тоном. И вот они говорят о педагогической и учебной работе, говорят обстоятельно, подробно обсуждая каждую мелочь. За окном громко, как птицы, поют цикады, теплая ночь смотрит в окна, и Рамо кажется, что они - он и Марселина - одни на всем свете, затерянные, запертые в этой белой келье. Но голос Марселины - дневной и трезвый - приводит его в себя, и он снова погружается в осеннее расписание занятий, в планы и балльники грачей. Наконец он решается взглянуть на Мать и видит, что у нее совсем белое, усталое лицо. - Немедленно ложись, - решительно говорит он. - Тебе давно пора спать. Ты совсем не думаешь о себе, Марселина. И, с усилием оторвав свое большое тело от низенькой табуретки, Рамо на секунду останавливается перед Марселиной, словно хочет ей что-то сказать, но говорит только "спокойной ночи" и выходит. Марселина еще некоторое время неподвижно сидит - хмурая и вялая. Потом глаза ее обращаются к портрету, и она встает, чтобы, как всегда на ночь, постоять возле него, вглядеться в такое знакомое, любимое лицо. И, как всегда в эти часы сна и тишины, ее обступают воспоминания. |
|
|