"Джинн Калогридис. Дети вампира ("Дневники династии Дракула" #2) " - читать интересную книгу автора

бросила на меня быстрый, неуверенный взгляд и закончила фразу: - Аркадия
Цепеша.
- Дракула, - поправил я ее.
При жизни я упорно отстаивал фамилию Цепеш - так именовался наш род в
течение многих поколений, а Дракул было скорее прозвищем, которое я
ненавидел, считая его плодом крестьянских суеверий. Причем это прозвище
произошло не оттого, что на нашем старинном родовом гербе красовался
дракон, а оттого, что они верили, будто все мы, Цепеши, дети дьявола1.
Крестьяне не ошибались: мы и впрямь были детьми дьявола.
Жужанна быстро и изящно загладила свою оплошность:
- Да, Аркадия Дракула. А эти джентльмены путешествуют по Европе и в
Вене проездом. Позволь их тебе представить. - Жужанна кивнула в сторону
грузного блондина:
- Это мистер Реджинальд Лайенс. А это, - последовал новый кивок, -
мистер Энтони Лебо.
У Лебо сияли глаза. Его щеки слегка раскраснелись от выпитого вина,
однако движения англичанина оставались твердыми и речь - вполне
вразумительной. Он вежливо поклонился.
- Мне не передать, насколько приятно услышать на чужбине родную
английскую речь, да еще из уст столь очаровательной юной леди!
Лайенс, опираясь о приятеля, громко рявкнул:
- Так ваша сестра говорила правду? Вы и в самом деле граф?
- Разумеется, - коротко бросил я, едва сдержавшись, чтобы не ответить
резкостью.
Я уже не слушал голос совести и не желал тратить время на пустые
разговоры. Мне хотелось поскорее затащить англичан в дом и впиться одному
из них зубами в шею, но я собрался с силами и пояснил:
- Наш род происходит от древних властителей, которые правили...
- Румынией, кажется? - вступил в разговор Лебо, искоса поглядывая на
Жужанну.
- Да, ее южной частью, которая называется Валахия. А вообще наш род
очень древний и насчитывает более тысячи трехсот лет.
Эта пустая болтовня настолько утомила меня, что я повернулся и, не
извинившись, скрылся в доме. Жужанна с Дуней двинулись следом за мной.
Англичане нерешительно топтались у порога. Потом я догадался: их
обескуражила почти кромешная тьма, царившая внутри. От колеблющегося
пламени единственной свечи по потолку змеились тени.
- Прошу меня извинить, - буркнул я и принялся зажигать лампы и свечи.
Мои гости, не скрывая своего изумления, принялись разглядывать
спартанскую обстановку моего жилища: длинный диван, пара потертых стульев и
покрытый толстым слоем пыли большой обеденный стол, в центре которого стоял
серебряный канделябр. Весьма скудная меблировка для графской гостиной, хотя
на самом деле я нынче не заслуживал даже такой.
То, что я принял за платье Жужанны, оказалось шикарным пальто. Дуня
помогла госпоже раздеться. Под черным бархатом скрывалось великолепное
платье из серебристого атласа и муара с таким смелым декольте, что я
невольно отвел глаза, а Лайенс и Лебо беззастенчиво впились взглядами в
роскошный бюст моей сестры.
Пока Дуня робко принимала у гостей верхнюю одежду (ее поведение не
изменилось), я приготовился к нападению. Жужанна угадала мое намерение,