"Майя Камаева. Сердце Саламандры " - читать интересную книгу автора Женская фигура затрепетала. По волнистой белой шерсти, такой же, как у
миссис Густошерст-ки, пробежали цепочки огоньков. А в желтых глазах замерцало еще больше золота. - Я не могу тебе помочь, - повторила она, и голос зазвучал напряженно. - Пожалуйста, уходите. - Сию минуту, мадам. - Мистер Густошерст чуть ли не бегом спустился по лестнице. - Бежим, - пропыхтел он, задыхаясь. - Вниз с холма. Скорее! В его голосе звучали такие настойчивость и поспешность, что мы не рискнули расспрашивать его. Просто пустились бежать. На полпути вниз по склону мы услышали, как позади что-то взорвалось, сверкнула вспышка яркого света, земля задрожала. Раздался сердитый клич, такой пронзительный, что у меня завибрировали все кости. Звук был как от бормашины у зубного врача. И в этом крике содержалось слово. Имя. - Халидан! Что это - настоящее имя Дэнни? Скорее всего. Над головой послышался сухой шелест огром- ных белых крыльев. Я пригнулась, но саламандра целилась не в нас. Она оседлала ветер и стала подниматься по спирали, все выше и выше. Потом полетела в сторону Лиллипонда. - Ох, - простонал мистер Густошерст, с трудом поднимаясь с колен. - Простите меня, девочки. Боюсь, я дал вам плохой совет. Я тоже так считала. Нетрудно было догадаться, что мадам Солана полетела за Дэнни. И, судя по пронзительному крику, намерения у нее были отнюдь не дружелюбные. - Раз уж я накликал на вас эту беду, - вздохнул мистер Густошерст, - то - Но что скажет миссис Густошерстка? Вы ведь не вернетесь домой к вечеру, как обещали... Мистер Густошерст вздохнул. - Миссис Густошерстка поймет. Так идем мы в Лиллипонд или нет? - Идем, - подтвердила Корнелия. - И очень быстро. Я замерзла. Нам, объяснил мистер Густошерст, необычайно повезло с погодой. Это значило, что по дороге в Лиллипонд нам всего дважды пришлось прятаться в укрытие. Но все равно ледяная жижа, хлюпающая под ногами, делалась все холоднее, а усталые ноги гудели все больше. Я завидовала крыльям мадам Соланы. Она доберется туда на много раньше нас, и это меня тревожило. Вблизи Лиллипонда навстречу нам начали попадаться жители, покидающие город. Мистер Густошерст вполголоса поговорил с одним семейством, погрузившим все свои пожитки в приземистую телегу, запряженную парой унылых волов. - Наш дом сгорел, - сообщил глава семьи, раздраженно потирая рога. - Что нам оставалось делать? Не строить же новый в месте, где саламандра забыла про свои обязанности. Пустая трата времени, да и опасно к тому же. У нас родственники живут по дороге в Смитвелл. Может, там и поселимся. Его жена тем временем успокаивала детей. Маленький мохнатый мальчик плакал от усталости. - Тише, тише, ягненочек мой, - повторяла она. - Ну же, успокойся, - она говорила точь-в-точь как миссис Густошерстка, и сердце мне сжала странная тоска по дому - маленькой избушке с дерновой крышей, в которой я провела всего одну ночь. |
|
|