"Кунио Каминаси. Допрос безутешной вдовы " - читать интересную книгу авторапедагогические извращения. - Я еще не все темы изучил. Ганин-сэнсэй ругаться
будет! - Не будет, не будет!... - хладнокровно парировал старик. - Я ему потом все объясню, он поймет, он понятливый. Давай руки в ноги - и приезжай скорей! Я вернулся в класс, пригнувшись подобно бесстрашному, но осторожному ординарцу, доставляющему под шквальным огнем беспощадного противника важнейшее донесение своему генералу, пробрался к своему месту, сгреб в сумку нехитрое барахло, показал продолжающему извергать из себя поэтически-фонетические шедевры Ганину пальцами, что я по-быстрому должен топать отсюда, и выполз в коридор. Ловить такси в пустынном спальном районе полицейской академии - дело безнадежное, ждать автобуса днем в понедельник в начале одиннадцатого - тоже. Пришлось легкой рысцой потрусить в сторону метро, около которого я помедитировал пару минут на тему выбора способа дальнейшего передвижения и, зафиксировав в своем сознании скорую победу разума над чувствами, пошел в метро, оставляя за спиной длиннющую вереницу пустых такси. Разум меня не подвел, и уже через полчаса я стоял перед Нисио, прикидывая в уме, в каком районе Саппоро я сейчас прел бы в пробке, если бы поехал на такси. Нисио с деланным удивлением оглядел меня с ног до головы, словно видел последний раз не в пятницу вечером, а года три назад, затем жестом указал на кресло подле своего стола и протянул мне тонкую картонную папку. - На-ка, студент, почитай сначала вот это! - Шеф прищурился в моем Шапка на первой странице гласила: "Заявление Игараси Тецуо, капитана паромного судна "Тохоку-мару-18" акционерного общества "Нихон-кай фери". - Что это? - спросил я Нисио. Меня смутило определение жанра документа - "заявление". Обычно во всех делах по моей линии фигурирует слово "протокол". - Читай-читай! - махнул рукой Нисио. - Я сам пока толком ничего не понимаю... Я покорился воле рока и персонифицирующего его начальства и опустил все еще слипающиеся глаза на исписанный крупными иероглифами лист в клетку. Еще не вникнув в смысл первых фраз, я отметил про себя, что капитану Игараси, видимо, хорошо за пятьдесят, раз он исполнил свое заявление по старинке: не только на традиционной клетчатой бумаге, но еще и сверху вниз и справа налево. У нас давно уже никто вертикальными столбцами не пишет, хотя это классическое для японского языка оформление словоизлияния никто не отменял. Просто дурное влияние Запада уже много лет понуждает нас писать хоть и иероглифами, но горизонтально, как это делают американцы, русские и прочие счастливчики, которым не нужно зазубривать с первых школьных лет тысячи хитроумных значков-закорючек, а достаточно только запомнить, скажем, 26 или от силы 33 элементарные буквы. Слог капитана также звучал несколько архаично и, я бы сказал, витиевато для наших суровых быстротечных будней. "Я, Игараси Тецуо, 59 лет, уроженец деревни Хоккай-мура, префектура Аомори, как капитан паромного судна "Тохоку-мару-18" акционерного общества открытого типа "Нихон-кай фери" (штаб-квартира - город Ниигата, префектура Ниигата) и, соответственно, как лицо, под ответственностью которого |
|
|