"Луиш де Камоэнс. Сонеты" - читать интересную книгу автора> Когда лучей искрящийся хрусталь Пришла пора просыпать в мир Авроре, Пастушка Низе уходила в горе Из мест родных в неведомую даль. Она взывала к небесам - ей жаль Загубленного счастья, и во взоре, Который блеском затмевает зори, Ручьями слез расплескана печаль: "Сияй, Аврора, вспыхни ярким светом, Чтобы восхода алая струя Несла покой сердцам, тобой согретым, Но знай, что беспредельна скорбь моя, И помни, что отныне в мире этом Пастушки нет несчастнее, чем я". Перевод В. Резниченко Была такая на душе отрада, Что я забылся и, отбросив страх, Погряз в запретной страсти, в дерзких снах И сам себя обрек мученьям ада. Черты иного, памятного взгляда Мне удалось прочесть в ее глазах, И под напором чувств разбилась в прах Рассудка ненадежная преграда. Был мачехой загублен Ипполит - Коварной Федрой, что в чаду порока И вожделенья потеряла стыд. За смерть его безвинную мне мстит Теперь Амур, и до того жестоко, Что сам своей жестокостью убит. Перевод В. Резниченко |
|
|