"Луиш де Камоэнс. Сонеты" - читать интересную книгу автора Лучистый день застелен мраком хмурым.
Нелепо ждать, что будет все иначе. Ведь это значит - худших ждать невзгод. Перевод В. Резниченко > Мечтает Страсть о встрече, дона, с Вами, Не ведая сама, к чему стремится, Любовь желать столь низкого стыдится, Она живет возвышенными снами. Какое существо под небесами Возможным постоянством не прельстится? И только страсть о низменном томится, Хоть, насладясь, желанья гаснут сами. Моя любовь, ты чистоту святыни Чуть запятнала, - как тяжелый камень Летит, сорвавшись, к центру мирозданья, Так и мое воображенье ныне Откликнулось на чувственный мой пламень Перевод В. Левика > Колокола сзывали в Божий храм, И люди шли, как реки льются в море, Чтобы того прославить в общем хоре, Кто указал пути к спасенью нам. Но притаился бог незрячий там, И я в груди стрелу почуял вскоре, И он сломил мой разум в жарком споре, Прекрасный лик явив моим глазам. Язычник одолел меня во храме, Но я в душе не чувствую укора, Слепого супостата не кляну. Я дал ему обвить меня цепями, Я славил этим Вас, моя сеньора, И жаль, что прежде не был я в плену. |
|
|