"Акилле Кампаниле. В августе жену знать не желаю" - читать интересную книгу автора * * *
Когда синьор Павони узнал о цели прихода наших друзей, он сказал: - Я предоставлю в ваше распоряжение все мои древности, но хочу сразу вас предупредить, что ключей здесь нет. - Тогда, - с горечью пробормотал Джедеоне, - мы вас напрасно побеспокоили. Хозяин замка указал на Суареса. - Жаль! - сказал он. - Я бы охотно опробовал мои орудия пыток на этом господине. Посетители собрались уходить, но хозяин замка задержал их. - Что касается ключей, - сказал он, - ради вас я позволю себе воспользоваться ключами от погреба. Сейчас позову прислужницу. Ею оказалась женщина-домработница, а "прислужницей" ее называл Павони, в силу своего поэтического нрава расположенный облагораживать все, что его окружало. Старая служанка вошла, и вскоре появились бутылки разной формы, а синьор Павони принялся ревностно смешивать их содержимое в некоей трубке, которую он затем яростно тряс в течение получаса, под почтительное молчание гостей. - Бедняги несчастные! - пробормотала прислужница, глядя на них с благожелательным состраданием. Поднеся к губам жидкость, составленную Павони, Суарес судорожно икнул и, поводя безумным взглядом, пробормотал: - Вкусно. Добрый старик, попробовав глоток, никак не решался. - Да ладно, - крикнул Джедеоне, - чего тебе стоит? - Чего тебе стоит, чего тебе стоит! - передразнил Суарес. - Хотел бы я тебя видеть на моем месте. - Да бросьте, синьор Суарес, - вмешался Ланцилло, - не надо церемониться. - Ты же не ребенок, - воскликнул Джедеоне. - Будь умницей, пей! Посмотри на меня. С видимым усилием добряк Мальпьери выпил глоток жидкости, чтобы подать пример. Но Суарес потел, держа стакан в руке и задрав нос. - Вы жеманничаете, - сказал Павони. - Клянусь вам, что нет. Суарес схватил себя за ноздри большим и указательным пальцами левой руки и крепко их сжал, закрыл глаза и выпил стакан, не отрываясь, до дна. После чего запихнул в рот дольку лимона; два или три раза его тряхнуло; он пробормотал: - Вкусно. - А сейчас, - сказал ему Джедеоне, - приляг-ка на тот диван. Павони поднес стакан остальным. - Спасибо, я не пью, - сказал Джедеоне. Ланцилло тоже отказался: - Я совершенный трезвенник. Андреа спрятался под столом, и понадобилось немало усилий, чтобы выманить его оттуда. |
|
|