"Марша Кэнхем. Опаленные страстью [И + love]" - читать интересную книгу автора- сотня бессмысленных, и я просто не в состоянии это читать. Дальше
приветствий не пошла. Да и приветствие какое-то дурацкое. Хуже, чем обычно. Впервые за всю неделю бабушка заговорила о причине появления Аннели в ее доме, и хотя говорить на эту тему на лестничной площадке казалось Аннели неуместным, она все же не удержалась: - Мама хочет выдать меня замуж. - Все матери хотят выдать замуж своих дочерей, и дочери обычно не возражают. Потому что сами стремятся к замужеству. - А ты не захотела выходить, - вырвалось у Аннели. Бабушка вздохнула. - Нет, не захотела. Это была неслыханная дерзость, должна тебе сказать, поскольку считалось, что женщина способна думать лишь о цвете ленточки на орнаменте. - С тех пор мало что изменилось, - буркнула Аннели. - Родители по-прежнему уверены в том, что сами должны выбирать мужей своим дочерям, поскольку дочери не понимают, в чем их счастье? - Именно так мама и рассуждает. - А ты не согласна. Ну конечно же, нет, иначе тебя не отправили бы ко мне и тебе не пришлось бы выслушивать мои глупые вопросы. Негромкий смех бабушки отозвался эхом, и она снова стала спускаться с лестницы. Когда дошли до кухни, она открыла дверь и сообщила о своем прибытии, постучав тростью об пол. - Ну? Где же он? Что там за рыбку поймала моя внучка? Жив еще, говорите? Господи Боже! Если выяснится, что он пьяный свалился в воду, оставив свои вещички в портовом борделе... Дверь захлопнулась, заглушив последние слова бабушки, и через Флоренс уже стояла у длинного разделочного стола и изучала ничком лежавшее на нем неподвижное тело. Лодочник, Гарольд Брум, стоял во главе стола, пытаясь выкачать остатки воды из легких мужчины. Из-за его спины выглядывал управляющий Уиллеркинз. - За дело! - приказала Флоренс, требовательно постучав тростью об пол. - Поверните его. Брум кивнул и перевернул мужчину на бок, потом на спину. Тело его было в песке, клочок материи, некогда бывший кальсонами, еще не высох. Бабушка Флоренс удивленно вскинула бровь. Помолчала, затем, взмахнув тростью, приказала принести полотенце и накрыть нижнюю часть тела мужчины. После этого она шагнула к столу. - Уберите эти волосы! - приказала Флоренс, нахмурившись и тряся тростью. Брум снова кивнул и широкой ладонью убрал с лица раненого мокрые черные волосы. По губам Флоренс скользнула улыбка, но тут же исчезла. - Господи Боже мой, - прошептала она. - Ты его знаешь? - спросила Аннели. Флоренс склонилась над мужчиной. - Дай Бог, чтобы я ошиблась, но, по-моему, это брат приходского священника, Эмори Олторп. - Дворянин? Флоренс выпрямилась. - О нет, дорогая. Он бродяга, жулик, авантюрист. Я слышала, его разыскивают за измену родине. |
|
|