"Марша Кэнхем. Опаленные страстью [И + love]" - читать интересную книгу автора

этого Бэрримора мама и прочит тебе в мужья?
Аннели вскинула голову. Ее огромные синие глаза блестели.
- Она уверяет, что он для меня блестящая партия.
- М-м. Он, несомненно, богат, знатен, красив. И она полагает, что ты
должна быть благодарна судьбе за то, что он обратил на тебя внимание?
- Это она мне говорила тысячу раз, - мрачно сказала Аннели.
- А ты тысячу раз отказывалась... Поэтому она и прислала тебя сюда? В
наказание? - Флоренс сжала ее руку. - Только скажи - и я прикажу
Уиллеркинзу принести охотничье ружье.
- Мне.., нужно время, чтобы подумать, - ответила Аннели.
- Подумай и прими мудрое решение. Все предусмотрено. - Флоренс
подмигнула ей, явно наслаждаясь конспирацией. - Этот старый дурак однажды
чуть было не прострелил себе ногу, пытаясь почистить пистолет Брума.
Аннели, взволнованная создавшимся положением, не забывала и о другом
"госте".
- Мистер Олторп очнулся, бабушка, - тихо сказала она. - Мы успели
немного поговорить, и... - она бросила взгляд через плечо, желая
убедиться, что мужчины их не слышат, - и он сказал, что ничего не помнит.
- Даже то, как очутился на берегу?
- Вообще ничего. Ни где он находится, ни кто он; не помнит, чем
занимался перед тем, как его выбросило на берег.
- Как странно. Никогда о таком не слышала. Нет, вообще-то слышала:
как-то один моряк сказал, что потерял память после тяжелой лихорадки в
море. Но я думаю, это случилось из-за того, что его жена в Плимуте узнала
о его другой жене, в Портсмуте. Значит, он ничего не помнит?
- Ничего. Даже своего имени.
- Очень странно, - пробормотала Флоренс, откинувшись в кресле, когда
мужчины вновь присоединились к ним.
- Бэрримор предложил блестящий вариант, который должен всех устроить,
- сообщил Энтони. - Он говорит, что в Торки, где он часто бывал по делам,
есть отличная вилла с видом на бухту, всего в пяти милях отсюда. Мы можем
там поселиться. Если понадобится, успеем прийти вам на помощь, но не будем
докучать своим присутствием. А я немедленно отправлю маме письмо, объясню
ситуацию и попрошу подождать еще несколько дней.
Флоренс ответила радушной улыбкой.
- Вам ведь не нужно уезжать прямо сейчас? Вы останетесь на обед, не
так ли? Поскольку у меня почти не осталось зубов, я могу есть только пюре
из репы и суп. Но Милдред может поймать ржанку и приготовить на обед.
- Ах... - Энтони поймал взгляд Бэрримора. - Нет. Нет, спасибо,
бабушка. Мы довольно плотно позавтракали. И нам еще нужно заехать на почту
отправить маме письмо.
Флоренс протянула Энтони руку для поцелуя и улыбнулась лорду
Бэрримору.
- Было очень приятно познакомиться с вами, милорд. Надеюсь, мы еще
встретимся.
Он взял ее руку, но целовать не стал.
- Буду ждать с нетерпением, мадам.
- Аннели, не будешь ли ты любезна проводить нас к выходу? - попросил
Энтони.
Аннели поднялась. Мужчины поклонились Флоренс и вместе с Аннели