"Марша Кэнхем. Опаленные страстью [И + love]" - читать интересную книгу автора

множества завитушек, которое покрывал изящный кружевной чепчик с
завязочками до плеч. Она почти всегда одевалась в черное, и с ее лица не
сходило выражение озабоченности, словно она силилась что-то вспомнить и
никак не могла.
- Боже, Аннели, дорогая, ты промокла насквозь, Я бы сказала, что
рановато еще гулять у океана.
- Бабушка Лэл...
- Поди, поди сюда. Выпей горячего шоколада или еще лучше сладкого
сидра. Да, отведай-ка сидра. Утром братья Уилбери принесли еще одну бочку.
Пожалуй, такого сидра я еще не пила.
- Мне не хочется ни сидра, ни шоколада. - Аннели отдышалась. - Я
нашла мужчину.
Флоренс улыбнулась и помахала тостом.
- Твою маму это обрадует, дорогая. Она наверняка обеспокоена полным
отсутствием у тебя интереса к сильному полу.
- Нет, нет, это совсем не то... Я нашла тело мужчины. На берегу. Я
было подумала, что он мертв, но теперь он, кажется, дышит. После того как
из него вышло много воды, изо рта и из носа.
- О Боже! Это один из наших? Сколько раз я говорила молодому
Блистерботтому, чтобы не ловил устриц, когда темно. Он сам едва ли больше
ведра, в которое их собирает, и, говоря по правде, те скользкие существа,
которых он вылавливает, напоминают.., ну, не важно. И вообще я до сих пор
не понимаю их вкуса. Но молодой Билли так старается угодить мне, что в
конце концов я вынуждена буду есть их тарелками.
- Это не Билли Блистерботтом, - возразила Аннели. - Вообще-то я этого
мужчину не знаю. Но он действительно очень плох. Весь в синяках и
кровоподтеках, а на голове рана величиной с репу. Я нашла его в воде, он
чуть не утонул, но я оттащила его на песок, и, надеюсь, волны не унесли
его обратно в воду.
- И никто не пришел за ним? Как же он попал туда?
- На берегу больше никого не было. Думаю, он упал с корабля, потому
что он.., почти голый.
- Голый? Как это странно. Знаешь, в бухте водятся крабы, и им все
равно, чем питаться.
Флоренс, набив полный рот, позвонила в маленький серебряный
колокольчик с таким слабым звуком, что вряд ли кто-то мог его услышать,
тем более старые, тугие на ухо слуги. Однако через несколько секунд в
столовую ввалилась повариха Милдред.
Она присела в реверансе, насколько ей позволяли ее четыреста фунтов,
и приветливо улыбнулась Аннели.
- Доброе утро, мисс. Завтракать будете?
- Милдред, - сказала бабушка, - моя внучка говорит, что нашла на
берегу голого мужчину. Наверняка какой-нибудь бездельник из города -
напился и свалился со скалы. Найди, пожалуйста, Брума и пошли его узнать,
кто там лежит на берегу.
Повариха расплылась в улыбке.
- Голый, говорите?
- Раненый. - Аннели перевела раздраженный взгляд, с поварихи на
бабушку. - Он чуть было не утонул. Я его спасла.
- Что ж, поделом ему, если он выпил столько, что потерял одежду, а