"Марша Кэнхем. Ветер и море " - читать интересную книгу автора

- Ну-ну, успокойся, девочка, - сочувственно проговорила самая старшая
из них. - Ты сделала все, что могла, чтобы ему помочь. Никто не вправе
требовать от тебя большего.
- Но я уверена, что могла бы его спасти. - Миранда подняла заплаканное
лицо. - Если бы он получше старался, если бы я была хоть чуть-чуть
сильнее...
- Я сказала, успокойся, - приказала женщина. - И вытри глаза. У нас нет
времени плакать над тем, что могло бы быть и что должно было быть. Мы не
можем оплакивать мертвых, когда есть живые, о которых нужно позаботиться.
После еще нескольких минут утешений три пожилые женщины торопливо
вернулись к страшным ранам и увечьям, с которыми уже свыклись за много лет.
Миранда смахнула слезы, блестевшие на лице, и стряхнула толстый слой пепла и
сажи, покрывавший юбку из дамасского шелка. По привычке она поправила ворот
тонкой хлопчатобумажной блузы, опустив его ниже, так что оголились плечи и
соблазнительная грудь. Отбросив черные как смоль волосы, она взобралась на
дюну, с которой можно было наблюдать за сражением. Миранда прищурилась, и в
янтаре ее глаз вспыхнули черные искры гнева.
Перед ней расстилался изрытый воронками и выбоинами берег. Клубы дыма и
песка висели над пальмами, как облако пепла над вулканом. Повсюду были видны
бегущие люди: они несли порох и заряды к своим орудиям, ведра с водой к
многочисленным очагам пожара, носилки, чтобы унести тела, в огромном
количестве разбросанные по берегу и дюнам. Большинство раненых не могли
одолеть даже невысокий холм; цепочка изуродованных, истекающих кровью тел
лежала лицом вниз на горячем песке.
Острый взгляд Миранды быстро отыскал на берегу центр сражения. Она без
труда разглядела Эверара Фарроу и медлительного гиганта Сигрема, а между
ними легкую стремительную фигурку Кортни Фарроу.
Тигриные глаза сверкнули мстительной злобной радостью, когда хрупкую
золотоволосую дочь Дункана Фарроу отбросило на груду безжизненных тел.
Миранде доставила удовольствие мысль о муравьях и мухах, впивающихся в
ненавистное лицо, о воронах и падальщиках, обгладывающих дочиста кости и
оставляющих их отбеливаться под солнцем.
- Быть может, этот день все же принесет что-нибудь хорошее, - улыбаясь
промурлыкала Миранда. - Сражайся, милая Кортни. И непременно сыграй главную
роль, когда янки сойдут на берег.

Глава 1

Капитан Уиллард Дженнингс в сопровождении своих лейтенантов, Отиса
Фолуорта и Адриана Баллантайна, сошел со шлюпки, доставившей их на берег с
"Орла", и оглядел - с огромным удовлетворением - разрушения, причиненные
пиратским укреплениям Змеиного острова.
- Должен сказать, великолепная работа, мистер Баллантайн, - кивнул
Дженнингс, обегая взглядом руины, дымящиеся на берегу. - Передайте мою
благодарность вашим канонирам за хорошую работу. И, я думаю, выдайте всем
ром и... э-э... все остальное, что имеется в наших запасах для подобных
случаев.
- Вяленая баранина, сэр, - сдержанно подсказал лейтенант Фолуорт, -
если нам не удастся найти здесь свежего провианта.
- Конечно, конечно, мистер Фолуорт, постарайтесь найти его. Я назначаю