"Виктор Каннинг. Клетка [D]" - читать интересную книгу автораВиктор Каннинг.
Клетка -------------------------------------------------------- Книга: Виктор Каннинг. "На языке пламени. Клетка" Перевод с английского В.Ю.Саввова Издательство "Беларусь", Минск, 1993 OCR SpellCheck: Zmiy ([email protected]), 4 сентября 2001 -------------------------------------------------------- Перевод с английского В.Ю.Саввова Издательство "Беларусь", Минск, 1993 "Известно каждому, что ведомство шпионов - главнейший враг всех смертных на земле" У. Шекспир, "Макбет". ГЛАВА ПЕРВАЯ Луизы и кусок в горло не лез. На коленях у него поверх красного платка лежали рыбные лепешки и кусок овечьего сыра. Старым ножом с костяной рукояткой старик отрезал ломтик сочащейся брынзы, клал его на лезвие, подносил ко рту, держа под ним и лепешку, чтобы ни крошки не растерять. Сзади, из глубины автобуса кто-то окликнул старика и захохотал. Тот обернулся, ухмыльнулся, вдруг двинул ножом так, словно хотел пырнуть кого-то и, сморщив лицо от удовольствия, ответил кричавшему словами грубоватыми, не совсем пристойными. Сестру Луизу они не покоробили. По давней привычке она просто не обратила на них внимания. Где-то заиграл транзистор и женский голос - глубокий, хрипловатый, томный - разнес по автобусу жалобу об утраченной любви. Монахиня отвернулась от старика и глянула в окно. Дорогу окаймляли заросли пробковых дубков. На их темном фоне в окне, словно в зеркале, отразилось ее лицо, а повыше - над верхушками деревьев - пролетел удод. Монахиня не отвела глаза от стекла - смотреть на свое лицо ей уже не казалось запретным. Ведь больше не придется выдумывать прегрешения просто ради исповеди. Можно хотя бы ненадолго позволить себе свободу, отринутую с уходом в монастырь. Три месяца назад тело предало сестру Луизу. Впрочем, ее плоть победила дух не в одночасье. Теперь монахиня понимала: за восемь лет земное начало постепенно пересилило стремление к истинному покою, обретаемому в святой преданности делу служения Иисусу Христу. И ничто уже не могло тронуть ее сердце, кроме гордыни - она и привела сестру Луизу на этот автобус, поддержит ее еще несколько кратких часов. Старик порылся под сиденьем, вынул кожаный бурдюк с вином, поднес ко |
|
|