"Виктор Каннинг. На языке пламени" - читать интересную книгу автораЛили Стивенс, он, вероятно, брал с собой. Точно известно, что в тот день
поздно вечером они вернулись домой вместе. Как выполнить задачу, вы знаете не хуже меня. Вы с девушкой уже встречались, так что должны были уже подумать об этом. Жду от вас донесений. Дело несложное, хотя одна небольшая заминка уже есть. Гримстер рассматривает сигарету, которую сэр Джон держит точно над серединой пепельницы и аккуратно стряхивает туда пепел. - Что, кто-то нас опередил? Поведение этого красивого умного парня сэру Джону по душе, но он не подает виду. Жаль, что по ошибке они испортили такого зверя. - Да. Когда ее нашли, наш парижский агент спросил, что она делала за день до смерти Диллинга. Она ответила, что провела весь день вместе с ним, никто никуда не уезжал. Мы знаем - это ложь. А что скажете вы? Гримстер улыбнулся. Он прекрасно понимал этот тайный язык, где все говорилось без слов, все подразумевалось. Сэр Джон никак не отреагировал на догадку Гримстера, не извинился за то, что до поры скрыл противоречие от него. Все как всегда. - Не думаю, чтобы она стала запираться, - ответил Гримстер. - Если предложить ей тысячу фунтов за правду, она расскажет все. Впрочем, не исключено, что день прошел именно так, как она говорит. Кто следил за домом? - спросил Гримстер, хотя знал, что сэр Джон не назовет имя. - Мы допросили его. Он потерял их утром... - А потом насочинял в отчете? - Да. Но он видел, как они вернулись ночью. - Интересно. лучше побольше узнать о ее связи с Диллингом. Копайте глубже. Совершенно очевидно, что она лжет. Я хочу знать, почему, да и вообще мне нужна правда об этом деле. А главное, нужны бумаги - даже если они окажутся бесполезными. Сообщите мне, если вам что-нибудь понадобится. Делайте с девушкой что хотите. Сэр Джон поднялся, подошел к окну, оглядел людской водоворот внизу, на тротуаре набережной, серые спинки чаек, копавшихся на противоположном южном берегу Темзы в оставшейся после отлива грязи. Стоя спиной к Гримстеру, он сказал: - Копплстоун говорит, сегодня вы принесли новую кассету с речами Гаррисона. - Принес. Он все еще пытается сделать из меня кандидата в перебежчики. Прослушав запись, вы поймете, что он знает о моем задании. Мне нравится Гаррисон, хотя он и бывает назойлив. Особенно когда заявляет, что Вальда погибла не случайно. Сэр Джон повернулся и утвердительно кивнул. - Настойчивость - вот что главное. Капля камень точит. У Гаррисона неплохой подход. Если его неуклюжая опека станет вас утомлять, дайте мне знать. - Пусть еще поживет, - рассмеялся Гримстер. - В Веллингтоне он был моим лучшим другом. Я к нему неравнодушен. К тому же, рано или поздно он нам пригодится. Глядя на сэра Джона, Гримстер, помимо словесного, вел с ним мысленный разговор: "Ты знаешь, скотина, где скрывается истина о Вальде. Ты понимаешь, |
|
|