"Виктор Каннинг. На языке пламени" - читать интересную книгу автора

Шеф взял донесение.
- Она в Сен-Жан-де-Люсе?
- Да, сэр Джон. Совсем рядом. Мы бы ее в неделю нашли, но французы...
- Оставьте! - Сэр Джон оборвал его на полуслове. - Вам известно, как с
ней поступить. Кто будет этим заниматься?
Последний вопрос был риторический. Копплстоун понимал, что сэр Джон уже
решил, кто займется ею.
- Дело щепетильное, может затянуться.
- Да, и оказаться вовсе бесполезным. Возможно, все это беспочвенная
выдумка, но пока мы не узнаем правду, относиться к делу следует серьезно.
Если Диллинг не лгал, у нас будет над чем поработать. Эта девушка
унаследовала от него все. По нашим данным, она глупа и легкомысленна. Может
статься, нам придется выплатить ей сотни тысяч фунтов. - Сэр Джон осторожно
положил сигарету в пепельницу, посмотрел, как струйку сизого дыма разносит
по комнате легкий сквозняк из окна. - "Легкомысленная", совсем не значит
"наивная в денежных вопросах". Мы не станем - и не должны - обременять себя
расходами. Поэтому от нее надо избавиться.
Ничуть не смутившись, лишь для порядка, Копплстоун спросил:
- Это совершенно необходимо?
- Вы не на аукционе, Копплстоун. Если можно заполучить что-нибудь
дешево, мы так и делаем. Если можно заполучить что-нибудь даром, мы не
отказываемся. Вытянув из мисс Стивенс все, что нужно, мы ее уничтожим. Но
помните: тот, кто станет ею заниматься, не должен об этом знать. Так ему
легче будет соблазнить ее пряником огромного богатства.
"Если спуститься на восемь этажей, - думал Копплстоун, - выйдешь к
людям, которые ходят по улицам и набережным, не подозревая, что здесь,
наверху, жизнь человека не стоит ни гроша". Ему вдруг захотелось очутиться в
своей холостяцкой квартире и налить себе первую вечернюю рюмку виски -
сделать первый шаг на пути к забвению. На душе у него слишком много грехов,
чтобы всю ночь оставаться одному, трезвому, в галере тягостных воспоминаний.
- Таков ваш приказ, сэр Джон?
- Разумеется. Если материалы Диллинга чего-нибудь стоят, мы ее уберем и
сохраним налогоплательщикам не меньше полумиллиона фунтов. Недавно я
согласовал операцию с министром. Вначале он тоже миндальничал. Думаю, на это
дело надо поставить Гримстера. - Сэр Джон стряхнул пепел точно в пепельницу,
а потом, держа сигарету, словно крошечный факел, - зажженным концом вверх,
между указательным и средним пальцами - обратился скорее к сигарете, чем к
Копплстоуну: - Крепкий орешек этот Гримстер. Честно признаться, мы с ним
сглупили. И теперь ему, в сущности, доверять нельзя.
- Он прекрасно знает, что играет с огнем.
- Естественно, он не дурак. Гримстер первоклассный агент, однако его
преданность Ведомству под сомнением. Мы превратили лучшего сотрудника в
потенциально ненадежного человека. Это наша вина, но ничего уже не
поделаешь.
- Вряд ли он пойдет против нас.
- Ошибаетесь, Копплстоун. При неблагоприятном стечении обстоятельств я
за него не ручаюсь. Так не лучше ли использовать его, пока он еще не
повернулся к нам спиной? По-моему, на одно дело его хватит.
Копплстоуну нравился Гримстер, и он попытался защитить его:
- Мне кажется, вы его не понимаете, сэр Джон.