"Виктор Каннинг. Дерево дракона " - читать интересную книгу автора - Обычно офицеры получают уведомление о назначении за двенадцать
часов. Вы имеете в своем распоряжении шестнадцать. По-военному краткий ответ, состоявший из одного-единственного слова - и Джон уже оказался за дверью. По дороге он забрал предназначавшиеся ему распоряжения - плотный конверт с красной сургучной печатью и надписью "секретно", адресованный майору Джону Ричмонду. И вот теперь... Он откинулся на сиденье. Теперь он здесь, в самолете. Мимо снова прошла стюардесса, он заказал бренди с содовой. Далеко внизу, словно бескровные жилы, проступившие на теле земли, раскинулись бледные и неясные ниточки дорог. Прошло всего две недели с тех пор, как он взял отпуск, который решил провести в Испании. Проехав на автомобиле всю Францию, они пробыли несколько дней в Коста-Брава... Там было полно англичан и швейцарцев, погода стояла на редкость отвратительная, и в конечном счете весь этот отдых окончился как всегда: еще один, хоть и приятный, но незначительный женский персонаж присоединился к другим в тенистой галерее его памяти. В кармане у него лежало письмо от нее. Такие письма он уже получал и прежде.., они всегда были подписаны полным именем и приводили его в уныние. Мне около сорока, подумал он, меня вполне устраивает моя холостяцкая жизнь, и к тому же я употребляю слишком много виски. Он улыбнулся, представив себя со стороны. Гул мотора начал ослабевать - самолет пошел на посадку и вскоре приземлился в аэропорту Барахас. До рейса на Гибралтар оставался час. Пассажиры мадридского рейса проследовали в здание аэропорта: одни задержались на таможенном пункте, ресторанчик для транзитных пассажиров, Джон Ричмонд расположился на солнышке на веранде и принялся наблюдать за жизнью аэропорта. Было жарко, в воздухе стоял резкий запах обожженной зноем земли и крепких испанских сигар. На столик упала тень, и приятный мужской голос, вежливый, но с едва заметным выговором, присущим уроженцам западных провинций, сказал: - Майор Ричмонд? Он поднял глаза, однако сесть не предложил. Темноволосый, приятной наружности молодой человек лет двадцати восьми стоял рядом с его столиком. На нем был модный блайзер с серебряными пуговицами, украшенными монограммами, безукоризненно отутюженные фланелевые брюки и замшевые ботинки. В руках он держал зеленоватого цвета фетровую шляпу. Он стоял спиною к солнцу, так что его интеллигентное, удлиненной формы лицо попадало в тень, но пара черт все же никак не хотела оставаться сокрытой: огромные темные глаза с длинными пушистыми ресницами, словно бы умело подрисованные, и крупные, пухлые губы. - Вы и есть майор Ричмонд, не так ли? - проговорил он с какой-то мальчишеской открытостью и подчеркнутой готовностью слушать собеседника. - Это имя числится в списке пассажиров. А кроме того, позавчера я видел вас в коридоре, когда вы вышли из кабинета Бэнстеда. Меня зовут Грейсон, я адъютант сэра Джорджа Кейтора. - Ах вот оно что... - Джон Ричмонд немного поерзал и сдержанным жестом указал на свободный стул. Грейсон сел, и его пухлые губы слегка приоткрылись, обнажив ровный ряд белоснежных зубов. Это была открытая, очаровательная, почти |
|
|