"Лиз Карлайл. Добродетельная женщина " - читать интересную книгу автора

- Но как эта веревка была завязана? - настаивал де Рохан. - Каким
узлом?
Внезапно в глазах паренька засветилось понимание.
- Морским, - быстро ответил он. - Добротным, крепким морским узлом. И
веревка была совсем новая.
- Молодец, - похвалил его де Рохан. - А когда в последний раз Мэг
заходила в трактир, не помнишь?
- Дня три назад, - спокойно ответил мальчик.
- Три? - с сомнением переспросил Дэвид. - Ты уверен?
Томас задумчиво наморщил лоб.
- Был понедельник. Она пришла рано, около одиннадцати. Пратт уехал на
рынок за овощами, и здесь оставались только я и Нелли.
- Она приходила одна? - осведомился де Рохан. - Как она была одета?
Мальчик слегка растерялся.
- В темно-красное платье, как обычно. Она кого-то искала.
- Может быть, клиента? - настаивал де Рохан.
- Не знаю, - ответил Томас. - Она мне сказала: "Томми, проследи за
человеком, который зайдет сюда и будет меня спрашивать". Потом она
подмигнула мне и дала целый шиллинг, но никто не заходил - она ни на кого не
обратила внимания. В полдень я выходил и больше не видел ее - ну, только уже
мертвую.
Де Рохан молча барабанил пальцами по столешнице. Руки у него были такие
же худые и смуглые, как и лицо. "Интересно, откуда он родом?" - спросил себя
Дэвид.
- Итак, у нее в кармане была приличная сумма, - задумчиво проговорил
инспектор. - Она всегда давала тебе деньги?
- Нет, никогда не давала, - признался мальчик. - Я, ей-богу, здорово
удивился. И вообще она была похожа на кошку, которая объелась сливками. Но
может быть, мне показалось.
- Может быть, - мягко отозвался де Рохан.
Томас ушел к себе на кухню. "Если у Мэг появились деньги, значит, она
кого-то шантажировала", - предположил Дэвид. Оглядев зал, он заметил, что
Ратлиджа уже нет в трактире.
Его исчезновение не слишком огорчило Дэвида. Найти такого человека, как
Бентам, проще простого - достаточно лишь заглянуть на ближайшие петушиные
бои или в самый азартный игорный притон.
Пробило десять утра. Сесилия, бродя по дому, не находила себе места.
Сегодня на нее одно за другим сыпались разные несчастья. Несмотря на
лихорадочные поиски, таинственно исчезнувший чулок так и не нашелся. Она
вернулась к себе в спальню и вопреки своему обыкновению заказала завтрак
наверх, представив насмешливые взгляды слуг, которые наверняка обо всем
догадались. Пока Этта готовила ей ванну, Сесилия попыталась съесть тост, но,
подавившись, закашлялась, опрокинула чашку с чаем и засыпала крошками всю
постель.
Этта выбежала из ванной, чтобы похлопать ее по спине. На лице ее было
лукавое, понимающее выражение. Слабо отмахнувшись от еды, Сесилия пошла к
ванне в надежде утонуть - или хотя бы облегчить душевные раны долгим
сидением в горячей воде.
Все тело ее ужасно болело. Раздевшись, она обнаружила на ноге с
внутренней стороны маленькое пятнышко крови. Ничего, пустяки. Странно, что