"Лиз Карлайл. Добродетельная женщина " - читать интересную книгу автора

другими женщинами, он никогда не испытывал подобных затруднений. Господи, он
боялся ее потерять!
Вместе с ним Сесилия подошла к дивану. В считанные секунды Дэвид
развязал ленточки, открыл ящик и заставил ее развернуть вазы и кубки.
Изумленно восклицая, она осторожно подносила к свету каждый предмет.
Дэвид, сидя рядом, смотрел на нее с некоторым подозрением. Не померещилась
ли ему эта улыбка, притаившаяся в уголках ее губ? А вдруг она обиделась?
Вообще-то говоря, она имела на это полное право. Вчера он вел себя
отвратительно и вот сегодня, вместо того чтобы ее утешить, мямлит что-то
невнятное. Впрочем, похоже, Сесилия немного смягчилась...
Увидев, что она потянулась к дну ящика, Дэвид попытался остановить ее
руку. Их головы почти соприкоснулись и его дыхание всколыхнуло мягкий локон
у нее на виске. Дэвид резко отпрянул.
- Это последняя, - поспешно сказал он. - Так, ничего особенного. Просто
безделушка. Боюсь, она тебе не понравится.
- Обязательно понравится, - вежливо возразила Сесилия. - Я вижу, ты
хорошо разбираешься в восточном фарфоре. - Очень осторожно она развернула
бумагу. Наступило долгое молчание.
- О Боже! - произнесла она, наконец, и в ее голосе послышалось веселое
удивление. Делакорт встревожился.
- Я же говорил: тебе не понравится.
- Ох, Дэвид! - Не глядя на него, Сесилия подняла статуэтку, поставила
ее себе на колени и медленно провела кончиками пальцев по желтой ткани,
которой были обмотаны бедра зеленого человечка. - Впервые в жизни вижу
такого уродца!
Делакорт глубоко вздохнул, почувствовав острое разочарование. Внезапно
Сесилия подняла голову, и он с удивлением увидел, что ее чудесные глаза
увлажнились.
- Сначала я думала, что ты хочешь меня задобрить, - прошептала она, -
но ведь тебе пришлось потратить немало сил на поиски этих вещей. Как тебе
удалось так быстро их найти?
Дэвид смущенно развел руками.
- Кажется, я совершенно не разбираюсь ни в фарфоре, ни в женщинах.
Сесилия, усмехнувшись, быстро вскочила на ноги.
- Давай отнесем его наверх. Интересно, как он будет смотреться.
Она потащила все еще немного растерянного Дэвида вверх по лестнице, к
спальне. В коридоре первого этажа им встретился Шоу, который не преминул
неодобрительно взглянуть на них, а на лестничной площадке горничная, открыв
рот, чуть не выронила веник.
Но Сесилия ни на кого не обращала внимания. Решительно стиснув руку
Дэвида, прижимая к груди статуэтку, она прошла в другое крыло. Там, сразу за
ее спальней, в глубокой нише в форме морской раковины, располагался ряд
полок, на которых стояло около дюжины необычных маленьких статуэток на
странно выгнутых основаниях. Вчера ночью, ослепленный страстью, Дэвид в
тускло освещенном коридоре не заметил этой коллекции. Но сейчас вспомнил
слова Кембла, что это черепица для крыши. По правде, говоря, он никогда не
интересовался подобными вещами. Теперь ему стало ясно, почему Сесилия сочла
его таким внимательным. Судьба наконец-то улыбнулась ему, и он не собирался
упускать такой шанс.
Но Дэвида радовала не столько собственная удачливость, сколько