"Лиз Карлайл. Добродетельная женщина " - читать интересную книгу автора Наконец, посовещавшись, мужчины встали. Один из них обнял блондинку за
талию, и все трое удалились за шторы в заднюю часть комнаты. Сесилия, ощутив, как ее лицо заливается краской, порадовалась, что надела вуаль. В этот момент женщина в желтом обернулась и направилась к ним, радушно раскинув руки. Подойдя ближе, она окинула придирчивым взглядом стройную фигуру Дэвида. - Милорд, - произнесла она хриплым голосом, - для меня большая честь принимать вас в моем скромном заведении. Проклятие, она узнала его! Сесилия судорожно сжала руку Дэвида. Впрочем, чему тут удивляться? Посещая бордели, он, безусловно, вымостил себе дорогу в ад. - Добрый день, - поздоровался Дэвид, стараясь казаться спокойным. - Моя дама желает знать, какие... развлечения вы предлагаете. Миссис Дербин понимающе улыбнулась. - Милорд, наш дом не так изыскан, как те, к которым вы привыкли, - прошептала она, - но мы постараемся ублажить любую прихоть вашей дамы. Вы ищете партнершу? У меня много девочек... - He надо девочек, - перебил ее Дэвид, - и женщин тоже не надо. Миссис Дербин растерялась, но быстро взяла себя в руки и оценивающе посмотрела на Сесилию. Было видно, что ей очень хочется услужить знатным клиентам. В глазах ее зажегся огонек понимания. - Хотите мужской стриптиз? - предложила она, оглянувшись на мужчину, с которым только что разговаривала. - Обычно мы не оказываем таких услуг, но, может быть, этот джентльмен согласится провести с вами время. К сожалению, у нас больше нет тех развлечений, о которых он спрашивал. Неяркий свет упал ему на лицо. Дэвид испытал сперва удивление, потом стыд, а потом любопытство. Это и впрямь он! Бентам Ратлидж! Однако на сей раз он уже не казался беспечно-веселым. Лицо молодого человека искажала странная гримаса. Дэвид хотел оттащить Сесилию прочь, но тут Ратлидж усмехнулся, натянуто поклонился Сесилии и обвел ее горящим взглядом блестящих карих глаз. - Все знают, что вы безукоризненны в выборе женщин, милорд, - сказал он вкрадчивым тоном, - но сегодня, пожалуй, оплошали. Я вас жду, миссис Дербин, ведь мы еще не договорились. - Он вновь обратился к Дэвиду: - А что касается вас, милорд, то мы очень скоро увидимся. - С этими словами Ратлидж, нагло усмехнувшись, отошел прочь. Миссис Дербин заметно смутилась. Дэвид еще не знал, что именно произошло, но уже не сомневался в виновности Ратлиджа. Внезапно Сесилия заговорила. - Знаешь, милый, я передумала, - сказала она низким, гортанным голосом и взглянула на миссис Дербин. - Пришлите нам девочку. Только, пожалуйста, предоставьте более уединенное место. - Конечно, - сладко пропела хозяйка и ушла, чтобы поговорить со швейцаром. Дэвид резко обернулся к Сесилии. - Что ты делаешь, черт возьми? - яростно прошипел он. Глаза Сесилии вспыхнули. - Но мы же еще ничего не узнали! У Дэвида чесались руки схватить ее за |
|
|