"Лиз Карлайл. Добродетельная женщина " - читать интересную книгу автора

смеяться.
- Я серьезно - прошипела она. - Мы недолго пробудем там - только
оглядимся. Может, встретим человека, который что-то знает про убитых
девушек.
- Опомнись, Сесилия! - воскликнул он, откинувшись на подушки. - Это
тебе не светская вечеринка с чаепитием, где, расхаживая по гостиной, жуют
бутерброды и болтают о пустяках.
- Но что же делать? - спросила она, положив ридикюль на колени. - Я
умираю от любопытства.
- Ах, вот оно что! - тихо сказал он, ласково приподняв ее подбородок. -
Тогда позволь, я отвезу тебя к себе домой, милая. Обещаю сполна
удовлетворить твое любопытство. Но только там, а не здесь.
Услышав это, Сесилия почувствовала, как у нее радостно заколотилось
сердце. Значит, он все еще хочет ее! Впрочем, сейчас это было не самое
важное.
Она медленно подняла глаза и невольно залюбовалась в мерцающем свете
каретного фонаря его красивым лицом, карими глазами и по-женски полными
губами.
И все же по его тону Сесилия поняла, что он готов уступить. А ей так
хотелось попасть в заведение мамаши Дербин!
- По-моему, это будет забавно, - настаивала она, соблазнительно опустив
ресницы. - С тобой я буду чувствовать себя спокойнее, чем с Эттой.
Внезапно Дэвид, схватив ее за плечи, резко рванул к себе. Шляпка
съехала ей на один глаз.
- Послушай, Сесилия, ты не должна переступать порог этого дома!
Немного опомнившись, он тут же разжал руки и виновато взглянул в ее
ошеломленное лицо.
- Но ты же меня не послушаешь, верно? - горько спросил он. - Даже если
я буду умолять тебя, бросившись на колени. Если я не пойду с тобой, ты
вернешься сюда со своей замухрышкой-горничной.
Наконец решившись, он достал из-под сиденья тяжелый пистолет и сунул
его в глубокий карман пальто. Увидев это, Сесилия слегка заволновалась.
- Опусти вуаль, - приказал он, - и не говори ни слова, понятно? Настал
твой звездный час. Впрочем, мне тоже хочется посмотреть на того человека,
который недавно вошел туда, а если я оставлю тебя здесь одну, ты все равно
не усидишь на месте.
Велев кучеру смотреть в оба, Дэвид взял Сесилию за руку и потащил ее к
дому. Они вошли в парадную дверь и очутились в узком, тускло освещенном
вестибюле. Их встретил широкоплечий низкорослый мужчина, лица которого
Сесилия в темноте не разглядела.
Дэвид сказал, что желает видеть миссис Дербин. Недовольно поворчав,
мужчина проводил их в большую гостиную. Здесь стояли чайные столики,
окруженные удобными креслами и диванами с гнутыми спинками среди
искусственных пальм в кадках. Обстановка комнаты весьма располагала к
уединению.
Гостиная была полупустой. Слева от Сесилии женщина с мощным бюстом в
желтом атласном платье о чем-то тихо разговаривала с посетителем, лицо
которого оставалось в тени. Поодаль сидели еще двое мужчин. Развалившись в
креслах и держа в руках бокалы с вином, они наблюдали, как изящная блондинка
вешает свою одежду на спинку дивана, обитого красным атласом.