"Лиз Карлайл. Добродетельная женщина " - читать интересную книгу автораукрашений и ореховая вешалка с огромным количеством свежевыстиранных
галстуков. Большое зеркало в раме из красного дерева добавляло этой чисто мужской гардеробной еще больше изящества. - У меня такое ощущение, что я весь пропитался запахом заведения миссис Дербин, - пробормотал Дэвид, развязывая галстук перед зеркалом. - Ты не возражаешь, милая, если я переоденусь в халат? Сесилия смело шагнула к нему. - Позвольте мне, сэр. На удивление уверенно она развязала затейливый узел, и галстук скользнул на ковер, к ногам Дэвида. Привстав на цыпочки, она чмокнула его в губы. - А теперь жилет. - С этими словами она проворно расстегнула оставшиеся пуговицы и стянула жилет с плеч Дэвида, тоже отправив его на пол. Дэвид иронически усмехнулся. - Боюсь, теперь мой камердинер перестанет брать выходные по четвергам, - заметил он, оглядывая растущий ворох одежды. - Пожалуйста, мэм, продолжайте. Сесилия опустилась на колени, сняла с него ботинки и бросила их в угол, потом, поднявшись, принялась вытягивать из брюк полы его сорочки. Дэвид покорно поднял руки. - А ты нетерпелива, - сказал он с веселой усмешкой. Но Сесилия не слушала. Руки ее нырнули под тонкую накрахмаленную ткань, пальцы запутались в волосках на его груди. Она почти физически чувствовала исходившую от него мужскую силу. Дэвид, наслаждаясь ее действиями, тихо застонал. Соски его затвердели Дэвиду стянуть ее через голову. Ее губы тут же начали ласкать его мускулистую грудь. - Ах, Сесилия! - выдохнул он. Но она не хотела торопиться. Пусть помучается, как мучилась она! Кроме того, Сесилия отлично понимала: чтобы удержать такого мужчину, как Дэвид, ей надо многому научиться. Вдвоем, сталкиваясь руками, они справились с брюками. Следующий шаг был для Сесилии совершенно естественным и не имел ничего общего со скабрезными картинками и скульптурами, которые она видела днем, поэтому она без колебаний опустилась на колени, накрыв пол вокруг облаком шелка нижних юбок. - О Боже! - прошептал Дэвид, обхватив руками ее голову. - Не надо, Сесилия... Но, тем не менее, он не делал никаких попыток остановить ее. - Ох, милая, сжалься! - попросил он, вынимая шпильки из ее волос. Сесилия подняла глаза и увидела, что Дэвид стоит, запрокинув голову и открыв рот в немом крике. В следующее мгновение он быстрым движением поднял ее с пола и прижал к груди. Каблук ее туфельки зацепился за юбки, и Сесилия, пошатнувшись, упала на Дэвида. Послышался звук рвущегося шелка. Дэвид опустил ее на пол, неловко задев локтем вешалку. Кипа белого батиста слетела на ковер. Сесилия интуитивно закинула ногу на талию Дэвида и притянула его к себе. Он рухнул на колени. Туфелька соскользнула с ее ноги и покатилась по его спине. |
|
|