"Лиз Карлайл. Добродетельная женщина " - читать интересную книгу автора

украшений и ореховая вешалка с огромным количеством свежевыстиранных
галстуков. Большое зеркало в раме из красного дерева добавляло этой чисто
мужской гардеробной еще больше изящества.
- У меня такое ощущение, что я весь пропитался запахом заведения миссис
Дербин, - пробормотал Дэвид, развязывая галстук перед зеркалом. - Ты не
возражаешь, милая, если я переоденусь в халат?
Сесилия смело шагнула к нему.
- Позвольте мне, сэр.
На удивление уверенно она развязала затейливый узел, и галстук
скользнул на ковер, к ногам Дэвида. Привстав на цыпочки, она чмокнула его в
губы.
- А теперь жилет. - С этими словами она проворно расстегнула оставшиеся
пуговицы и стянула жилет с плеч Дэвида, тоже отправив его на пол.
Дэвид иронически усмехнулся.
- Боюсь, теперь мой камердинер перестанет брать выходные по
четвергам, - заметил он, оглядывая растущий ворох одежды. - Пожалуйста, мэм,
продолжайте.
Сесилия опустилась на колени, сняла с него ботинки и бросила их в угол,
потом, поднявшись, принялась вытягивать из брюк полы его сорочки. Дэвид
покорно поднял руки.
- А ты нетерпелива, - сказал он с веселой усмешкой.
Но Сесилия не слушала. Руки ее нырнули под тонкую накрахмаленную ткань,
пальцы запутались в волосках на его груди. Она почти физически чувствовала
исходившую от него мужскую силу.
Дэвид, наслаждаясь ее действиями, тихо застонал. Соски его затвердели
от ее прикосновений. Окончательно осмелев, Сесилия подняла сорочку и помогла
Дэвиду стянуть ее через голову.
Ее губы тут же начали ласкать его мускулистую грудь.
- Ах, Сесилия! - выдохнул он.
Но она не хотела торопиться. Пусть помучается, как мучилась она!
Кроме того, Сесилия отлично понимала: чтобы удержать такого мужчину,
как Дэвид, ей надо многому научиться.
Вдвоем, сталкиваясь руками, они справились с брюками.
Следующий шаг был для Сесилии совершенно естественным и не имел ничего
общего со скабрезными картинками и скульптурами, которые она видела днем,
поэтому она без колебаний опустилась на колени, накрыв пол вокруг облаком
шелка нижних юбок.
- О Боже! - прошептал Дэвид, обхватив руками ее голову. - Не надо,
Сесилия...
Но, тем не менее, он не делал никаких попыток остановить ее.
- Ох, милая, сжалься! - попросил он, вынимая шпильки из ее волос.
Сесилия подняла глаза и увидела, что Дэвид стоит, запрокинув голову и
открыв рот в немом крике. В следующее мгновение он быстрым движением поднял
ее с пола и прижал к груди. Каблук ее туфельки зацепился за юбки, и Сесилия,
пошатнувшись, упала на Дэвида. Послышался звук рвущегося шелка.
Дэвид опустил ее на пол, неловко задев локтем вешалку. Кипа белого
батиста слетела на ковер.
Сесилия интуитивно закинула ногу на талию Дэвида и притянула его к
себе. Он рухнул на колени. Туфелька соскользнула с ее ноги и покатилась по
его спине.