"Лиз Карлайл. Добродетельная женщина " - читать интересную книгу автора - Ага, - процедила она. - Многие райские птички хотят спастись от своих
сутенеров, а этот добрый человек... Ее госпожа с грохотом уронила ожерелье. - Райские птички? - резко перебила она. - Проститутки, мэм, - перевела Этта, зажав зубами шпильки. - Вы уж меня простите. А что до пригожего мистера Амхерста, то я знаю кое-кого еще пригожей. Его друг - или друг его жены- лорд Делакорт. Вот это мужчина! Вы его когда-нибудь видели? - Этта! - одернула ее Сесилия, со смущением чувствуя, как к щекам приливает румянец. - Мне нет никакого дела до лорда Делакорта! - Ну да, конечно, - согласилась горничная, добродушно кивая. - Но он такой красавчик! Я рассказывала вам, мэм, про мою тетушку Мерси, хозяйку воровского притона на Рэтклифф-хайвей? - Да, - уныло вздохнула Сесилия. У Этты был целый легион родственников, и все они занимались незаконным промыслом. - Ну, так вот, - объявила Этта, - она знала одну девчонку из театра, довольно смазливую. Лорд Делакорт положил на нее глаз, понимаете? И обеспечил ей шикарную жизнь. Двое слуг, карета и маленькая дрессированная обезьянка в красной жилетке и с колокольчиками на шее. Эту обезьянку она брала с собой повсюду... - Послушай, Этта! - в пятый раз перебила ее Сесилия, с досадой повернувшись к горничной. - Мне вовсе не интересно слушать про дрессированную обезьянку! Меньше всего на свете Сесилия хотела думать о лорде Делакорте. Последние шесть лет она усердно гнала прочь все мысли об этом избалованном губы, зеленые глаза, подернутые непроницаемой поволокой, словно океан в сумерках, и волосы... густые, темные и блестящие, как полированное красное дерево? Странно, но ее выводило из равновесия все в нем: низкий ироничный смех, отражение свечного пламени в его глазах, когда он кружил в танце по бальному залу. Не говоря уже о его аморальном поведении. Однако в узком кругу высшего общества Лондона у нее не было возможности от него спрятаться. К ее досаде, с годами Делакорт стал еще стройнее и мужественнее, а распутства в нем только прибавилось. Любовные похождения лорда были излюбленной темой великосветских сплетен. Когда он проходил по комнате, наименее сдержанные дамочки дружно вздыхали, изображая на лицах приторно-жеманные улыбки, раскрывали свои веера и часто-часто обмахивались, точно пытались разжечь огонь. Но приличным женщинам было недозволительно обращать внимание на такого мужчину. Все эти годы, что прошли с их встречи в Ньюмаркете, Сесилия старалась забыть Дэвида. Однако во сне ей часто грезилось, что его рука скользит по ее бедру, а жаркие губы целуют шею. Она просыпалась, пылая от стыда и вожделения. Делакорт пробудил в ней такие инстинкты, о существовании которых она даже не подозревала. Но все же Сесилия была неглупа и не столь уж неопытна, чтобы не разобраться, что было тому причиной. - Конечно, - вновь согласилась Этта, доставая из комода пару новых шелковых чулок. - Я опять отвлеклась от темы, да? Я только хотела сказать, что однажды видела его своими глазами, в Хеймаркете. Мы ездили туда с тетушкой Мерси. Господи, спаси и сохрани, какой же красивый мужчина! - |
|
|