"Лиз Карлайл. Добродетельная женщина " - читать интересную книгу автораСлужанка воздела глаза к потолку. - Широкие плечи, упругий зад! Говорят, в
постели лорд Делакорт - просто находка... - Этта! - прикрикнула на горничную Сесилия. - Хватит уже, в самом деле! Что за вульгарные речи? Я видела лорда Делакорта и его широкие плечи. Ничего особенного. Всего лишь смазливый развратник. Скажи-ка лучше, где сейчас подруга твоей тетушки? Горничная пожала плечами. - Не знаю, мэм. - Зато я знаю! - Ярость Сесилии внезапно прорвалась наружу. Она наверняка голодает в каком-нибудь работном доме, до срока постаревшая, изрытая оспой, тогда как его светлость со своим упругим задом нежится на Керзон-стрит, окруженный целой толпой вышколенных слуг. Улица в центральной части Лондона. Ровно в половине седьмого вышеупомянутый лорд Делакорт подъехал к роскошному кирпичному особняку своей сестры на Брук-стрит, как делал, по меньшей мере, четыре раза в неделю. Подняв трость с золотой рукояткой, он отбарабанил на двери свой обычный сигнал, и дверь, как всегда, немедленно распахнулась. На пороге возник Чарльз Дональдсон, дворецкий ее светлости. - Добрый вечер, Чарльз, - произнес виконт свое постоянное приветствие и, широко улыбаясь, скинул с широких плеч элегантное черное пальто. - Как дела? Дональдсон принял пальто Делакорта и ответил неизменно невозмутимым тоном: - Все в порядке, милорд. А у вас? Виконт постарался придать своему лицу беззаботное выражение. меня! А теперь скажи, где ее светлость? Впрочем, надо признаться, я совсем не уверен, что хочу ее видеть. - Он одарил дворецкого холодной улыбкой. Дональдсон понимающе кивнул. В последнее время их давний ритуал несколько изменился, причем не в лучшую сторону. - Она сегодня не в духе, милорд, - предупредил Дональдсон, - протирает ногами ковер в библиотеке. - Это плохой знак, - буркнул Делакорт. - А бренди там есть, Чарльз? - Вопрос был излишним: бренди в доме был всегда, и, как правило, его любимая марка - самый лучший, который только можно купить в Лондоне. Дональдсон строго следил за этим. - Да, милорд. Я поставил для вас бутылку на буфет. - Дворецкий украдкой оглядел коридор и нагнулся к Делакорту. - Разрешите вас предостеречь, милорд: она готовит очередной список. Боюсь, вам придется туго. - Гм! - Темные брови Делакорта сошлись на переносице. - Мамин лакей сегодня здесь? Дональдсон мрачно кивнул. - Привез новую записку. Делакорт угрюмо сжал челюсти. - Коварная женщина! - проворчал он. - А где Амхерст? Опять уехал спасать заблудших из пучины греха и порока? - Да, он останется в миссии до вечера. Вам придется разбираться с ней без него. Но, в конце концов, Делакорт разобрался только со своей жаждой. Прежде чем выслушать сестру, он осушил несколько рюмок бренди. Краем глаза, поглядывая на брата, леди Килдермор задумчиво шагала по роскошному турецкому |
|
|