"Лиз Карлайл. Добродетельная женщина " - читать интересную книгу автора

Коула дать ему отставку, в противном же случае придется работать. Интересно,
удастся ли совместить приятное с полезным? Она по-прежнему не уверена в себе
и пуглива, как овечка, хотя давно уже рассталась с невинностью. Быть может,
достаточно пылкий подход превратит этот айсберг в горячую лаву?
При мысли об этом Дэвид непроизвольно сжал руку, лежавшую на спинке
церковной скамьи, и глубоко вздохнул, глядя в темноту алтаря. Это будет
азартная охота! До сих пор ему всегда удавалось овладеть женщиной, которую
он желал.
Внезапно Делакорт вспомнил, где находится, и осознал, какой
кощунственный поворот приняли его мысли. Он никогда не был настолько
благочестивым, как его зять, но даже ему не хотелось навлекать на себя гнев
Господний, предаваясь грешным помыслам во время похоронной мессы. Он восслал
к небесам краткую молитву о прощении, и в этот момент священник неторопливо
вышел из ризницы, пересек алтарь и зычно откашлялся. Делакорт облегченно
вздохнул.
Когда отпевание закончилось, Сесилия потихоньку сунула в руку
священника щедрое денежное пожертвование и в сопровождении Делакорта вышла
из темной церкви на солнце, которое в столь скорбный день светило
непозволительно ярко. Оставалось лишь надеяться, что бедняжка Мэри обрела
такой же свет в конце своего земного пути.
Остановившись у кованых железных ворот церковного дворика, Сесилия
окинула печальным взглядом Банхилл-роу, но не увидела ни Китти, ни Мэг.
Девушки как в воду канули. Делакорт каким-то образом успел послать за ее
каретой, оставленной ими на улице неподалеку.
Он бережно провел Сесилию по тротуару и, не дожидаясь кучера, сам
распахнул дверцу. Скрип петель вернул Сесилию к реальности, и она осознала,
кто стоит рядом с ней.
Когда юбки леди Уолрафен прошуршали мимо, Делакорт с непроницаемым
лицом обратился к ней:
- Вы сразу же поедете домой, не так ли, мэм? - спросил он с нажимом,
словно и не собирался ее провожать.
Сесилия, поплотнее закутавшись в плащ, подняла к нему лицо. Она уже и
забыла, какой он высокий!
- Боюсь, что нет, - ответила она, наконец. - Мне надо вернуться на
Пеннингтон-стрит - доделать кое-какую работу.
Лорд Делакорт недовольно поморщился.
- Вы сильно ударились головой, и у вас был крайне трудный день, -
твердо заявил он. - Советую вам отдохнуть.
Но Сесилия уже поднималась по лесенке и, устроившись на сиденье,
раздраженно сказала:
- Послушайте, Делакорт, вы же оставили свой экипаж около здания миссии.
Почему бы вам не поехать со мной? Я-то все равно поеду, хотите вы этого или
нет.
С самым мрачным видом Делакорт забрался в карету.
- Я вижу, вам очень нравится всегда поступать наперекор разумным
советам.
Сесилия сидела молча, глядя в окно. В душе ее вновь вскипала волна
беспричинного гнева. Но почему она злится? Ведь он ведет себя не более
вызывающе, чем остальные знакомые ей мужчины, - однако в их присутствии у
нее не трепещет сердце и румянец не заливает щеки. Надо за это его