"Лиз Карлайл. Добродетельная женщина " - читать интересную книгу автора

наказать - он вполне заслуживает кары!
Делакорт нетерпеливо постучал золотым набалдашником трости по крыше,
экипаж тронулся с места.
Сесилия раздраженно обратилась к нему:
- Я попросила бы вас впредь не давать указаний моему кучеру.
Делакорт надменно поднял брови.
- Как я понял, вы хотите вернуться на Пеннингтон-стрит, - холодно
ответил он. - Чтобы это сделать, кто-то должен дать указания кучеру.
- Да, но мне кажется, вы не имеете на это никаких прав.
Делакорт сорвал с головы элегантную шляпу и швырнул ее на сиденье
напротив.
- Я вижу, тебе очень хочется со мной поссориться, Сесилия.
Та, рывком развязав тесемки плаща, сбросила капюшон.
- Я не просила вас сопровождать меня на мессу, - заявила она. - Вы сами
вызвались.
- А что же я должен был делать, мэм? Вы плохо себя чувствовали. Из-за
вас моя репутация и так уже достаточно пострадала...
- Ваша репутация? - перебила она.
- Я не смогу называть себя джентльменом, если отпущу больную женщину
одну в такую клоаку, как Уайтчепел.
- Если бы не поехали вы, поехала бы моя горничная!
- Однако ты забыла мне об этом сказать. - Его голос был низким и
хриплым. - В самом деле, Сесилия, порой мне кажется, что ты нарочно меня
мучаешь.
Сесилия поспешно откинулась в тень, чтобы он не увидел ее пылающих щек.
О Господи, и зачем только он навязался ей в попутчики?
- Я не разрешала вам называть меня по имени, - произнесла она ровным,
холодным тоном.
Делакорт, подавшись вперед, заглянул ей в лицо.
- А должна бы разрешить, моя милая, - вкрадчиво сказал он. - Вспомни:
когда-то мы были обручены. Все вокруг считали нас влюбленной парой, а потом
ты, опомнившись, решила, что я негодяй.
Делакорт поднял руку и легко, словно боясь оцарапать нежную кожу,
провел длинными изящными пальцами по изгибу ее подбородка.
Эта ласка была короткой, но не слишком искренней. Хотя Делакорт сидел в
тени, Сесилия смогла разглядеть в его глазах злые зеленые огоньки. Губы его
были крепко сжаты, на скулах поигрывали желваки.
Сесилия передернула плечами. В душе ее боролись противоречивые чувства:
вожделение, возмущение и замешательство.
- Оставь меня в покое, Дэвид, - прошептала она. Тот, словно не слыша,
смотрел сквозь нее.
- Почему? Почему я должен оставить тебя в покое, Сесилия? Ведь я могу
сделать с тобой такие вещи, которые не сделает ни один воспитанный мужчина.
Если я захочу, ты будешь кричать и царапаться, как дикая кошка. И именно об
этом ты сейчас думаешь, не так ли?
- Я сказала: оставь меня в покое!
Но Дэвида было уже не так-то просто остановить.
- Помнишь, Сесилия, как я поцеловал тебя в первый раз? - тихо
проговорил он. - Нет? А я помню. О да, такое не забывается! У меня даже
осталось доказательство - шрам на шее сзади.