"Лиз Карлайл. Добродетельная женщина " - читать интересную книгу автора

Впрочем, миссис Куинс была беззаветно предана своему делу. Она устроила
ему подробную экскурсию по всему зданию миссии, начиная с подвалов и
заканчивая чердаками, в течение которой Делакорт без особого интереса
обозрел просторную, полную неаппетитных запахов кухню, огромную прачечную,
заставленную дымящимися деревянными лоханями и жутко грохочущими отжимными
машинами, а также швейные мастерские. Для самых способных обитательниц
миссии имелся даже кожевенный цех.
До сего момента Делакорт ни разу не задумывался над тем, из чего
сделаны его перчатки, как сшиты брюки и каким образом стирается его белье,
но теперь он взглянул на своих слуг другими глазами. Виконт осматривал цеха
с чувством, близким к благодарности по отношению к людям, занятым черным
ручным трудом.
В каждой комнате сидели девушки, прилежно склонив головы над работой.
Вид у них был вполне дружелюбный, но, когда они косились на Делакорта, он
остро сознавал себя здесь чужим, испытывая при этом нечто похожее на вину.
Разумеется, подопечные мистера Амхерста должны были к этому привыкнуть:
благонамеренная верхушка общества нередко посещала миссию, чтобы поглазеть
на бедных девушек, как на подопытных кроликов. Впрочем, положа руку на
сердце, Делакорт именно таковыми их и считал.
Удивительно, но ему было неловко признаваться в этом даже самому себе.
Дэвид никак не мог разобраться в охватившем его смешанном ощущении
неловкости и жалости. Миссис Куинс сообщила, что в миссии пропала еще одна
девушка, Маргарет Макнамара, которую он смутно помнил по ритуальной службе.
- Да, вот так, - мрачно добавила экономка. - Кому-то мы помогаем, а
кто-то бежит от нашей помощи, стремясь заработать деньги более легким путем.
И вы это очень скоро поймете, милорд.
Дэвида так и подмывало сказать, что он не желает ее слушать, что попал
в этот адский кроличий садок, с избытком наполненный христианским
милосердием, потому что продулся в карты. А еще потому, что больше никто не
возьмется за эту проклятую работу, от которой все шарахаются, как одинокий
ночной прохожий от грязной бродячей собаки, увязавшейся за ним.
К черту! Он не желает переживать за этих незнакомых людей, но, понимая,
что такими речами миссис Куинс не проймешь, прикусил язык. Тут зазвонил
колокольчик, возвестив о начале утреннего чтения Библии. Экономка
неторопливо вышла из комнаты, величаво приосанившись. Делакорт остался один.
Он вошел в большой кабинет. На самом дальнем от двери столе уже
высилась огромная кипа папок и бумаг, обещанных Коулом. Здесь было тихо, в
закопченные окна заглядывали тусклые лучи утреннего солнца.
В кабинете неприятно пахло вареной капустой, щелочным мылом и
запустением. Делакорт вспомнил свой последний визит сюда. Неужели всего три
дня назад он сидел за этим самым столом, любуясь женщиной с лицом ангела и
телом богини?
А потом она вдруг упала. Ее голова, увенчанная копной огненно-рыжих
локонов, с громким стуком ударилась о дверной косяк... В тот момент он
отчетливо понял: если с ней случится что-то более серьезное, он этого не
переживет.
Делакорт, опустившись в кресло, устало закрыл лицо руками. Слава Богу,
череп Сесилии Маркем-Сэндс оказался таким же непробиваемым, как и ее сердце.

***