"Лиз Карлайл. Никогда не обманывай герцога ("Семья Невилл" #2)" - читать интересную книгу автора

- Он схватил меня за шиворот, посчитав карманным воришкой, - пояснил
Гарет. - Люк был храбрым человеком.
- Да, очень храбрым, - помолчав, согласился Ротуэлл.
- Господи, а я... должно быть, походил на мокрую мышь.
- Когда он привез тебя домой, ты был кожа да кости, - признался
Ротуэлл. - С трудом верилось, что тебе было... тринадцать лет, так?
- Едва минуло, - сказал Гарет. - Я обязан Люку жизнью, он спас меня от
тех негодяев.
- Что ж, - Ротуэлл снова улыбнулся, но на сей раз улыбка была
грустной, - их потеря - наше приобретение. Но когда Люк говорил о "хорошей
семье", он прекрасно знал, что имеет в виду.
- Я никогда не рассказывал ему в подробностях об Уорнеме. Я только
сказал, что мой отец был джентльменом, имел чин майора и погиб при Ролице и
что моя мать умерла.
Сев на угол массивного письменного стола, Ротуэлл несколько минут
грустно смотрел на Гарета.
- Люк знал, что такое остаться в юности сиротой, наконец откровенно
сказал он. - Мы были рады считать тебя... практически членом нашей семьи,
Гарет, но теперь тебя зовет высший долг.
- О, я в этом очень сомневаюсь, - буркнул Гарет и допил остаток бренди.
- Поезжай туда на две недели, - предложил Ротуэлл. - Убедись в том, что
там есть компетентный агент по недвижимости; загляни в бухгалтерские книги -
удостоверься в том, что тебя не обманывают, напусти страху на прислугу,
чтобы они знали, на кого теперь работают, а потом можешь вернуться в Лондон
и покинуть свой убогий домишко в Степни.
- А что делать дальше? - Гарет с недоумением смотрел на барона.
- Герцогу Уорнему должен принадлежать один из грандиозных особняков в
Мейфэре, - пояснил Ротуэлл, сделав в воздухе широкий жест рукой с бокалом. -
А если нет, купи. Тебе ни к чему до конца дней оставаться в провинции и,
конечно, нет необходимости продолжать надрываться на службе в "Невилл
шиппинг".
- Это невозможно, - отозвался Гарет. - Я не могу уехать даже на две
недели.
- Зи будет здесь еще несколько дней, - возразил Ротуэлл, - а потом если
станет совсем плохо, то старый Бейкли и я вполне сможем справиться с тем,
чтобы нанять...
- Ты? - перебил его Гарет. - Ротуэлл, а ты вообще-то знаешь, как найти
конторы "Невилл шиппинг"?
- Нет, но мой кучер последние девять месяцев ездил туда почти каждый
день. Гарет, ты знаешь, кто главный конкурент "Невилла"?
- Думаю, это "Каруэлл" из Гринвича, - неуверенно ответил Гарет. - Они
немного больше, но вполне достойные соперники.
- Тогда я просто найму их коммерческого агента. - Ротуэлл поставил свой
бокал на буфет. - Каждый человек имеет свою цену.
- Наймешь его, чтобы заменить меня?
- Мой друг, - взяв из руки Гарета пустой бокал, Ротуэлл вернулся с ним
к буфету, - ты просто обманываешься, если полагаешь, что твоя прежняя жизнь
еще не закончена, - сказал он вытаскивая пробку из графина с бренди. - Я
знаю, что значит взвалить на свои плечи обязанность, вопреки своей воле. Но
у тебя нет выбора. Ты английский джентльмен. И неприятие этого факта тебя