"Лиз Карлайл. Никогда не обманывай герцога ("Семья Невилл" #2)" - читать интересную книгу автора

- И каков твой совет?
- Возможно, ты неправильно смотришь на вещи. - Ротуэлл встал и с
бокалом в руке принялся туда-сюда ходить по комнате. - Не мое дело читать
лекции ответственному и уважаемому человеку, но я настоятельно советую тебе
поехать в... Как он называется, еще раз?
- Селсдон-Корт.
- Да, в Селсдон-Корт, - повторил за ним Ротуэлл. - Это звучит
впечатляюще.
- Да, отвратительно впечатляюще.
- Что ж, так или иначе, но теперь это твоя собственность и тебе,
пожалуй, следует побывать там. А где этот Селсдон-Корт, недалеко?
- Примерно полдня езды в экипаже. - Гарет неопределенно повел плечом. -
А если другим путем, то из Дептфорда по Кройдон-каналу.
- Полдня? - неуверенно переспросил Ротуэлл. - Но это же совсем ничего.
Поезжай, займись неотложными делами и вырази свои соболезнования безутешной
вдове - между прочим, это слова Зи, а не мои.
- Допускаю, что герцогиня - бессердечная тварь, но убийца? - проворчал
Гарет. - Весьма в этом сомневаюсь. Она никогда не стала бы рисковать своим
положением в обществе.
- Какая она? - Ротуэлл со странным выражением взглянул на Гарета.
- Очень надменная, - ответил Гарет, отодвинув от себя бокал, - но не
жестокая - этим отличался ее муж.
- Интересно, она богатая вдова?
- В этом нет сомнения. Уорнем был чертовски богат. Его семейство
владело баснословным состоянием.
- И все же она тебя ждет? Может быть, она хочет решить с тобой какие-то
вопросы, касающиеся ее будущего? - предположил Ротуэлл.
Эта мысль поначалу не приходила Гарету в голову. А тут он позволил себе
на мгновение дать волю фантазии... Он представил себе, как вышвыривает ее на
мороз умирать от голода или что-нибудь похуже, но не получил от этого
никакого удовольствия. Он был просто не способен на такую жестокость. И
вообще, будет ли у него выбор?
- Ты задумался? - спросил Ротуэлл.
Но Гарет не ответил, он не мог решить. За все время после его жуткого
изгнания из Селсдон-Корта у него ни разу не возникло желания вернуться туда.
О, поначалу, как все дети, он по своей наивности мечтал о многом: о добром
отношении, о ласковом обращении, о тепле домашнего очага. Но вместо этого
его с головой бросили в адский котел, и его детские мечты, перекипев,
превратились в настоящую мужскую ненависть. И теперь, когда он мог вернуться
в Селсдон-Корт в новом качестве и стать господином над всеми, у него было
еще меньше желания появляться там. В общем, судьба сыграла с ним злую шутку.
Кашлянув, Ротуэлл вернул Гарета к действительности.
- Люк почти никогда ничего не рассказывал о твоем прошлом, - признался
барон. - Он просто сказал, что ты сирота из хорошей семьи, оказавшейся в
трудном положении.
Трудное положение. Люк Невилл всегда был мастером все преуменьшать.
- Только счастливая случайность привела меня на Барбадос, - сказал
Гарет. - И, слава Богу, я встретил твоего брата.
- Помню, как он схватил тебя, когда ты в доках удирал от гнавшейся за
тобой шайки матросов. - Ротуэлл широко улыбнулся.