"Лиз Карлайл. Никогда не обманывай герцога ("Семья Невилл" #2)" - читать интересную книгу авторачаю. От удушливой августовской жары, стоявшей в Лондоне, не могли спасти
даже распахнутые настежь окна. Утренний ветерок не приносил со стороны Темзы никакой свежести - только зловоние. Мисс Ксантия Невилл стояла у своего рабочего стола, не обращая внимания на жуткую вонь от тины и нечистот, на громыхание погрузочных тележек и крики матросов, орущих друг на друга. Проведя около года в Уоппинге, она ко всему уже привыкла. Но эта проклятая бухгалтерия - совсем другое дело! В раздражении мисс Невилл бросила на стол карандаш. - Гарет? - окликнула она проходящего мимо клерка, но увидев, что это не Гарет, а Сиддонс, обратилась к нему: - Где ж Ллойд? Он мне нужен немедленно. Коротко кивнув, Сиддонс бросился назад, и через несколько секунд появился Гарет. Загородив широкими плечами весь дверной проем в клетушке, которой он пользовался вместе с мисс Невилл, Гарет несколько мгновений всматривался в лицо девушки. - Спешка до добра не доводит, старушка, - заметил он, прислонившись к дверному косяку. - У тебя еще нет цифр, которые нужно добавить? - Я еще не дошла до этого, - призналась девушка. - Я не могу найти бумаги по согласованию "Истлиз воядж", чтобы внести необходимые данные. Гарет не спеша пересек комнату и, подойдя к ее столу, вытащил договор из-под бухгалтерских документов. Ксантия пожала плечами, и в ее глазах отразилось удивление. Некоторое время Гарет молча смотрел на нее. - Нервничаешь? - наконец спросил он. - Это вполне понятно. Завтра к этому времени ты уже будешь замужней женщиной. - До смерти боюсь, - призналась Ксантия, закрыла глаза и выразительно, этого. Я безумно хочу Стивена. Но я боюсь... церемонии, людей. Его брат со всеми знаком, и он всех пригласил. А я пока никого из них не знаю, не могу отложить... Гарет оперся рукой на спинку стула девушки, не прикасаясь к ней, - он никогда больше не прикоснется к Ксантии; он дал себе клятву и сдержит ее. - Ты должна была понимать, Зи, что этим кончится, - спокойно сказал он. - И это не самое худшее. Когда ты станешь леди Нэш и все узнают, что ты в своем новом качестве продолжаешь трудиться, чтобы заработать себе на жизнь, они очень удивятся... - Я не для того работаю! - перебила его Ксантия. - Ты, моя семья, и в том числе я, владеем судоходной компанией - мы все вместе. При этом моя роль - помогать... контролировать все потоки, вести договоры, сделки. - Одно от другого отделяет очень тонкая грань, дорогая, - заметил Гарет. - Но я желаю тебе успеха. - О, Гарет, - тихо сказала она, немного поморщившись, и взглянула на молодого человека, - скажи мне, что все будет хорошо. Гарет понимал, что девушка говорит не о браке, а о деле, своем детище. Разумеется, оно всегда было для Ксантии важнее всего остального, в том числе и отношений с Гаретом. - Все будет хорошо, Зи, - пообещал Гарет. - Ты отправляешься в свадебное путешествие всего на неделю. Мы здесь справимся, а если понадобится, наймем кого-нибудь. Пока ты не вернешься, я буду здесь каждый день. - Спасибо тебе, - ответила она, чуть улыбнувшись. - Гарет, мы будем |
|
|