"Алехо Карпентьер. Концерт барокко " - читать интересную книгу автораКортеса, воевавшего с другими племенами и соперничавшими с ним
конкистадорами, вспыхнуло ацтекское восстание. В 1520 году Кортес заставил Монтесуму обратиться к ацтекам с призывом к миру. Обращение это успеха не имело, и Монтесума погиб от руки своих соплеменников. Борьба против испанских конкистадоров продолжалась. В 1521 году Кортес снова осадил столицу империи Теночтитлан, которая продержалась 75 дней под водительством Куаутемока (Гуатимосин; 1495(?) - 1525), последнего императора и национального героя ацтеков, впоследствии казненного Кортесом. Донья Марина (ацтекское имя - Малинче) - индеанка, возлюбленная Кортеса, служившая ему переводчицей и посредницей в переговорах с местными вождями. Дальше, в маленькой гостиной, которая вела в туалетную комнату с парикмахерским креслом, можно было полюбоваться тремя фигурами кисти Rosalba pittora *, знаменитой венецианской художницы, чьи картины славили в приглушенных тонах - серых, розовых, бледно-голубых, зеленоватых - красоту женщин, далеких и оттого еще более прекрасных. "Три прекрасные венецианки" называлась пастель Росальбы, и Хозяин подумал, что, в конце концов, венецианки эти не так уж далеки, принимая во внимание, что вскоре он сам познакомится с куртизанками - серебра для этого ему не занимать, - которых превозносят в своих писаниях многие прославленные путешественники; скоро и он будет забавляться "игрой в звездочеты", которой, по слухам, там все увлекаются, - другими словами, спрятавшись в гондоле с приспущенными занавесками, скользить по узким каналам и подстерегать неосторожных красоток, когда те, зная, что за ними подсматривают, но изображая полнейшую невинность, поправляют спустившееся с плеча платье и, случается, показывают яблоко груди... Хозяин вернулся в большую залу, снова наполнил бокал и, попивая вино, мимоходом прочел двустишие Горация, что велел он выбить над карнизом одной из дверей в насмешку над старыми друзьями лавочниками - не говоря уж о нотариусе, инспекторе мер и весов и священнике, переводчике Лактанция **, - которых, за отсутствием людей лучшего положения и звания, он принимал, чтобы поиграть в карты или откупорить прибывшую из Европы бутылку: ______________ * Художницы Росальбы (итал.). ** Лактанций (260 - 325) - христианский писатель и ритор. И доблесть старого Катона Часто вином, говорят, крепилась. * ______________ * Гораций. Оды, кн. III, ода 21. - Перевод Н. И. Шатерникова. На галерее, где уже уснули птицы, раздались приглушенные шаги. Появилась ночная гостья, закутанная в шали, печальная, заплаканная - притворщица, нацелившаяся на прощальный подарок: роскошное ожерелье из золота и серебра - камни на вид хороши, но, ясное дело, завтра же надо снести их к какому-нибудь ювелиру, узнать, чего они стоят. В перерыве между рыданиями и поцелуями она требует вина получше, чем в графине, из которого они пьют, хоть и считается, будто оно из Испании, а дает осадок, лучше и не |
|
|