"Алехо Карпентьер. Концерт барокко " - читать интересную книгу автора

не слишком дорого! - для своей нумизматической коллекции, и еще по
возможности яшмовую трость с золоченой рукоятью (совсем не обязательно,
чтобы золотая), какие присылают в длинных чехлах, подбитых алым бархатом.
Нотариус мечтал о некоей редкости: колоде карт неведомого здесь рисунка,
придуманной якобы художником Микеланджело, чтобы обучать детей арифметике,
причем вместо обычных мастей - червонной, трефовой, бубновой и пиковой - на
картах красовались звезды, солнце и луна, папа римский, дьявол, смерть,
повешенный, безумец - последняя карта сводила на нет всю игру - и трубы
Страшного суда, которые означали победный выигрыш. ("Все это для ворожбы и
гадания", - уверяла женщина, прислушиваясь к чтению списка и снимая тем
временем браслеты и чулки.) Но прелестнее всего была просьба судьи Эмерито:
для своей коллекции редкостей он хотел получить ни больше ни меньше как
образцы итальянского мрамора, настаивая, чтобы среди них были - по
возможности - темно-синий, мраморная мозаика, сиенский желтый, не говоря уж
о белом пентелийском и красном нумидииском, весьма употребительном в
древности, а может быть, также кусочек пятнистого с отпечатками раковин в
прожилках и, если не очень затруднит его такая любезность, плиточка
переливчатого, зеленого, зеленоватого, в разводах, - такой можно увидеть в
иных ренессансных пантеонах...
______________
* Восточная библиотека (лат.).

- Да этого не дотащит ни один египетский раб, а их выносливость
восхвалял еще Аристофан! - воскликнул Хозяин. - Что же, мне бродить по свету
с сундуком за спиной? Пропади они все пропадом, не собираюсь я тратить время
в чужих странах на поиски редких фолиантов, необыкновенных камней или
бальзама Фьерабраса. Единственный, кому я хочу доставить удовольствие, - это
твой учитель музыки, Франсискильо. Да он и просил о таких скромных и
невесомых дарах: сонаты, концерты, симфонии, оратории - тяжесть невелика,
зато сколько гармонии... А теперь продолжай свою песню, парень...

Ah, dolente partita,
Ah, dolente partita!...

Дальше он не очень хорошо запомнил слова, как будто "A un giro sol di
bell'occhi lucenti..." *. Но когда слуга допел мадригал и оторвал взгляд от
грифа гитары, то увидел, что остался один: Хозяин и его ночная гостья
удалились в спальню, обиталище святых в серебряных рамах, дабы предаться
прощальным ласкам на ложе с инкрустациями из серебра, при свете свечей в
высоких серебряных канделябрах.
______________
* Одним взглядом прекрасных сверкающих глаз... (итал.).


II

Хозяин бродил среди ящиков, кое-как сваленных в сарае, - присаживался
на один, передвигал другой, останавливался перед третьим - и снова и снова
изливал свою досаду в бессвязных речах, то ярясь, то впадая в уныние.
Недаром древние авторы говорили, что не в богатстве залог счастья и золото -