"Ширли Карр. Чего хочет граф ("Братья Синклер" #1) " - читать интересную книгу авторатак больше нравится, но завтра по дороге сюда не забудьте зайти к моему
сапожнику. - Он написал адрес на обратной стороне визитной карточки и протянул ее Куинси. - С-спасибо, милорд. - Молодой человек поклонился и поспешно вышел из комнаты. - Харпер! - крикнул Синклер, когда захлопнулась входная дверь. Дворецкий вошел в библиотеку. - Слушаю, милорд. - Поздравь меня. Я заполнил половину вакансий в нашем штате. - Полагаю, это требует тоста, милорд. Означает ли это, что вы вскоре начнете опрашивать горничных? - Да, бренди прекрасно подойдет. А насчет горничных - нет. Пока что нет. Не думаю, что беседы с горничными будут столь же интересны, как беседа с мистером Куинси. Дворецкий кивнул: - Как пожелаете, милорд. Куинси шел домой в сгущавшихся сумерках, поеживаясь от пронизывающего мартовского ветра и дождя. По дороге он зашел купить ткани для сюртука, брюк, и двух рубашек, к тому же выбрал отрез узорчатого муслина. Затем он еще несколько раз останавливался, чтобы купить картофель, сыр и баранью ногу. Едва Куинси переступил порог квартиры на третьем этаже, как молоденькая брюнетка с косичками выхватила из его рук один из свертков. - У тебя есть работа! У тебя есть работа! - восклицала девушка. Подхватив Куинси под руку, она закружилась с ним по комнате, так что ее юбки - Да, Мелинда, теперь у меня есть место. Перестань же, наконец, танцевать, пока снова не начала кашлять. Ох, даже у меня голова закружилась. А моя работа - это и для тебя занятие. Граф не желает видеть меня в лохмотьях. Ты сможешь закончить сюртук к утру, если я помогу тебе? - Куинси положил на стол рулон темно-синей шерсти. - Если ты поможешь? Но ты же... - Джо, это ты? - раздался голос из соседней комнаты. - Да, бабушка. - Иди сюда, дитя мое. Я жду тебя целый день. Куинси и Мелинда переглянулись, после чего Куинси направился в соседнюю комнату. - Садись рядом со мной и расскажи мне все, - сказала пожилая женщина, сидевшая на кровати. - Я знала, что работа секретарем у папы однажды поможет тебе разрешить наши трудности, - сказала Мелинда; она тоже вошла в комнату и положила свертки на стол. - Лорд Синклер именно такой, как мы думали? - спросила бабушка, усаживая Куинси рядом с собой. - Да, и вы были абсолютно правы. Похоже, моя дерзость понравилась ему больше, чем мне. Бабушка рассмеялась: - Я знала, что это на него подействует. Он ненавидит лягушатников почти так же, как когда-то ненавидел его дед. Да, вот этот мужчина действительно ценил красивые ножки! Мне все-таки хотелось бы найти какой-нибудь другой |
|
|