"Франсис Корсак. Этот мир - наш" - читать интересную книгу автора

сказал Бушеран, - разве только во время войны. Но я думаю, вы не
собираетесь в этом смысле подчиняться нашим обычаям.
- А разве вы расстаетесь со своим оружием?
- Разумеется, нет. Ладно, сержант, пропустите их! Город, собственно,
был запутанным лабиринтом узких извилистых улочек, окруженных крепостной
стеной с зубцами. Дома, деревянные и каменные, были довольно красивы. Все
в общем напоминало Акки старинные гравюры с изображениями средневековых
земных городов. Но в отличие от последних улицы этого города были
удивительно чистыми, хорошо мощеными, и здесь наверняка существовала
система канализации. Прохожие в одеждах из дубленой кожи или довольно
тонкого сукна ярких цветов почтительно расступались перед капитаном и его
отрядом. В большинстве своем это были высокие, сильные, смуглые люди. На
Акки они смотрели с любопытством, а на исса с нескрываемой враждебностью.
Акки заметил, что среди них очень мало женщин и почти совсем нет детей. Он
удивился и спросил об этом Бушерана.
- Женщины обычно сидят дома и занимаются своими делами, дети тоже
работают, а маленькие - в детских садах. Но почему вы об этом спрашиваете?
Вы случайно не любитель поволочиться за юбками? Предупреждаю, законы у нас
суровые и против соблазнителей чужих жен, и особенно - против растлителей
юных девушек.
- Да нет же, дело совсем не в этом. Но место женщины в обществе -
верный критерий уровня развития цивилизации. Хорошо хотя бы, что вы не
заставляете своих дам прятать лица под вуалью.
Бушераи положил руку на эфес своего меча.
- А что если я за такие слова снесу вашу дерзкую голову?
- Попробуйте, и вы умрете, даже не успев обнажить свой меч. Но я не
вижу в моих словах никакой дерзости. Ваша цивилизация явно не принадлежит
к слишком отсталым, хотя и очень высокой ее тоже не назовешь. Я не могу
вам открыть цель нашей миссии, но могу сказать, что ни вы, ни ваш народ
ничего не добьетесь угрозами.
- Посмотрим, что скажет герцог!
В центре города посреди большой площади возвышалось великолепное
здание в стиле фламандских ратуш.
- Это дом Совета, - объяснил капитан. - Его высочество герцог сейчас
совещается с городскими советниками, эшевенами. Потом он вас примет. Может
быть, примет...
Акки пожал плечами. Весь этот намеренно средневековый спектакль
раздражал его. Герцогство Берандия наверняка было создано каким-нибудь
автократом, который пытался замаскировать свою диктатуру плохо усвоенными
или наполовину позабытыми воспоминаниями об истории Земли.
Они вошли в огромный зал, охраняемый солдатами в панцирях. Бушеран
исчез, но очень скоро вернулся в сопровождении мужчины в красном плаще.
- Я сожалею, но здесь вам придется оставить свое оружие. Это
необходимо. Даже я, капитан лучников, могу приближаться к герцогу только
безоружным.
- Хорошо. Хассил, возьми мой фульгуратор и жди меня здесь. В принципе
я не должен идти без тебя на эту важную встречу, но мы будем все время
держать телепатическую связь. Если со мной что-нибудь случится, ты знаешь,
что тебе делать.
Зал Совета подавлял своей роскошью, стены его, без единого окна, были