"Бьой Адольфо Касарес. Как рыть могилу" - читать интересную книгу автора - Ты очень сильная, - сказал Аревало.
- Какая тяжесть, - откликнулась Хулия. Действительно, из-за возни с трупом нервы у обоих все-таки сдали. Хулия не позволяла ей помогать, и потому спуск по лестнице изобиловал всякими неожиданностями и напоминал пантомиму. Пятки мертвой колотили по лестнице. - Точно барабан, - сказал Аревало. - Барабан в цирке перед смертельным номером. Хулия откинулась на перила, чтобы передохнуть и посмеяться. - Какая ты хорошенькая, - восхищенно сказал Аревало. - Будь посерьезнее, - попросила она и закрылась руками. - Только бы нам не помешали. Звуки возобновились, особенно слышен был гул в трубе. Оставив труп у лестницы, на полу, они поднялись наверх. Хулия перепробовала несколько ключей и наконец открыла чемодан. Сунула обе руки внутрь и затем показала мужу: в каждой был зажат набитый конверт. Она передала конверты Аревало, а сама подхватила шляпу дамы, чемодан, полено. - Надо подумать, куда спрятать деньги, - сказала она. - Пускай полежат какое-то время. Оба спустились в зал. Дурашливым жестом Хулия глубоко надвинула шляпу на голову покойной. Сбежала в подвал, облила полено спиртом, сунула в огонь. Потом вернулась. - Открой дверь и выгляни наружу, - попросила она. Аревало подчинился. - Никого нет, - сказал он шепотом. Взявшись за руки, они вышли из дома. Стояла прохладная ночь, светила луна, шумело море. Хулия вошла в зал, вынесла чемодан, открыла дверцу - Пойдем за ней, - прошептала Хулия и тут же повысила голос: -Помоги мне. Я больше не могу таскать эту тяжесть. К черту отпечатки пальцев. Они погасили свет, вынесли даму, посадили ее между собой. Хулия включила мотор. Не зажигая огней, они подъехали туда, где дорога шла над самым обрывом, - это было недалеко, метрах в двухстах от их "Грезы". Когда Хулия остановила "паккард", переднее левое колесо зависло над пропастью. Открыв дверцу, она приказала мужу: -Выходи. - Не думай, что тут много места, - возразил Аревало, осторожно пробираясь между машиной и обрывом. Хулия тоже вышла и толкнула труп за руль. Казалось, автомобиль сам по себе скользит в пропасть. - Берегись! - крикнул Аревало. Хулия захлопнула дверцу, наклонилась над обрывом, стукнула каблуком о край, посмотрела, как падает комок земли. Море кипело внизу, угольно-черное, в белых клочьях узорной пены. - Вода еще поднимается, - заверила Хулия. - Один толчок - и мы свободны! Они приготовились. - Когда я скажу "давай", толкаем изо всех сил, - предупредила она. -Ну, давай! "Паккард" тяжело свалился с обрыва - в его падении было что-то живое и жалкое, - и молодые люди упали на землю, на траву, у края пропасти, судорожно обнимая друг друга. Хулия рыдала, как будто ничто на свете никогда не сможет ее утешить, и улыбалась сквозь слезы, когда Аревало целовал ее мокрое лицо. Наконец они встали и глянули вниз. |
|
|