"Адольфо Касарес. Дневник войны со свиньями " - читать интересную книгу автора Больоло, хотя и не очень-то блистал красноречием, сумел завладеть
вниманием собеседников. - Ребята засели за карты, так мы и развлекались - беседовали, планировали вылазки, до поздней ночи. Не думайте, что мое положение было таким уж легким. Они собирались идти в центр, и я, хотя виду не подавал, сильно нервничал. Когда стали расходиться, я попытался остаться, но они потребовали, чтобы я шел с ними. Я хотел присоединиться к группе вашего сына, он-то хотя бы знакомый, но двое из них подхватили меня под руки, и так, знаете, дружески беседуя, мы пошли Бог знает как далеко по направлению к станции Пасифико. Возле винного склада один из них, звали его Нене, все таким же любезным тоном сказал, что я должен забыть все, что слышал в этот вечер. Второй похвалил мою вставную челюсть и под предлогом, будто хочет ее рассмотреть поближе, выдернул ее у меня изо рта. Вы не поверите: когда я попросил ее отдать, самый щуплый из них сказал, что если, мол, я хочу возвратиться домой целым и невредимым, то лучше мне не терять времени. - В любом случае мы отделались намного дешевле, чем Губерман, - заметил Фабер. - Ваш сын, дон Исидро, - обратился к нему Больоло с нарочитой любезностью, к которой он прибегал в щекотливых обстоятельствах, - произвел на меня впечатление серьезного молодого человека. Не попробуете ли вы его расспросить? - Расспросить? - удивился Видаль. - Может, он согласится разведать, есть ли у меня надежда получить мою челюсть обратно. Вы же знаете, как дорого она стоит. - Еще бы не знать. - Конечно, можно. А что случилось с Губерманом? Больоло недоверчиво поднял брови, но все же начал объяснять: - Бедняга ехал в своем автомобильчике по Лас-Эрас... Фабер, слегка его отстраняя, перебил: - Можно мне сказать? Я вырезал в "Ультима ора" показания убийцы. Он достал из кармана вырезку и осторожно ее развернул. - Тут все напечатано, слово в слово. Слушайте: "Когда я увидел впереди в машине эту лысину, я понял, что попал не в свой ряд. Признаюсь, я, вероятно, был уже на взводе, был сильно раздражен. Но поверьте мне, сеньоры, все произошло так, как я предвидел: когда другие машины тронулись, эта, что была передо мной, ни с места - водитель, этот старичок с плешью, видимо, медленно соображал, долго раскачивался, прежде чем снова тронуться. Старик стал жертвой накопившегося во мне раздражения из-за прежних подобных ситуаций, которые возникали по вине таких же стариков. Я не мог сдержать себя, искушение пальнуть в эту лысину между парой торчащих ушей оказалось неодолимым". - Что же сделали с этим сумасшедшим? - спросил Видаль. - Бросьте, че, не говорите таких слов, - возразил Больоло. - Он тут же был отпущен на свободу, - сообщил Фабер. Больоло открутил кран над одной из раковин и, набрав воду в пригоршню, попил. - Не забудьте, пожалуйста, - напомнил он Видалю, - если будет удобно, расспросите вашего сына. И он пошел прочь из санузла. Остальные двое медленно последовали за |
|
|