"Адольфо Касарес. Юных манит неизведанное" - читать интересную книгу авторатрамвай. Путь предстоит неблизкий, а та сеньора, наверное, ждет тебя не
дождется, чтобы уйти домой. - Она там не живет? - Нет. Тебе не хочется оставаться одному? - Мне не хотелось бы проспать завтрашнее утро. Тетя пошла в соседнюю комнату и вернулась с будильником. - Возьмешь с собой. - Не стоило беспокоиться. - Поставишь на ночном столике, на случай если тебе вздумается узнать время. Ходит он хорошо, только звонок иногда не работает. Но увидишь - завтра он прозвенит. Это заверение тети успокоило его. Он ответил: - Поставлю его на семь, хотя к этому времени уже сам проснусь. Я всегда просыпаюсь рано. Они вышли из дому и прошагали до угла. - Сеньора сказала, что устроит тебя на верхнем этаже аптеки. Будешь там как настоящий господин, с отдельным входом. А сейчас садись на пятый трамвай. Посмотри, где у него нарисован номер. Выслушай хорошенько, что я тебе скажу: попросишь кондуктора, чтобы предупредил, когда будет угол Митре и Сан-Лоренсо. Там сойдешь и пересядешь на восьмой трамвай. Скажешь кондуктору, что тебе нужен проспект Лусеро, не доезжая квартала до бойни Свифта. Там сойдешь и сразу увидишь аптеку. Это в самом центре Саладильо. Ему никогда не забыть то нескончаемое путешествие по Росарио. Возможно, потому, что он ехал один и не должен был изображать безразличие (как по приезде, с турком), Луисито с удовольствием разглядывал все новое и путешествия на пятом и восьмом трамваях он подумал: "Расскажу об этом братьям, сестрам, Рафаэлю и Флоресу". Он проезжал мимо высоких темных зданий с остроконечными шпилями и громоотводами (зданий, которых не увидит больше, точно они приснились ему). У него даже возникло ощущение, что вовсе не на грузовичке турка, а на этих двух трамваях он въехал в город. Он ехал сидя, как обычный пассажир, с будильником на коленях и с ошеломляющей уверенностью, что участвует в знаменательных событиях. Когда придет час рассказать о них, понадобится особая осторожность, а то еще назовут обманщиком. В аптеке его ждали хозяйка и ее дочь, одетые в пальто. Он помог опустить железную штору и последовал за ними через боковую дверь по крутой лестнице до склада товаров на верхнем этаже, где пахло душистым мылом. Хозяйка извинилась: - Надеюсь, тебе не будет слишком неудобно. Мы поставили кровать рядом с дверью, и тебе не придется вставать, чтобы зажечь свет. Чуть повернулся - и зажег, снова повернулся - и погасил. Там маленькая уборная. Хозяйка была немолодая, но дородная, белокурая, розовощекая и очень бойкая. Ее дочь, бледная и нескладная, правда, с красивыми волосами, как у хозяйки, напоминала ему одну барышню, которую он видел неизвестно где, может, на какой-нибудь картинке. Девушка сказала: - Мы открываем в восемь, но вы из-за нас не беспокойтесь: если захотите, можете спать дальше. Хозяйка объяснила: |
|
|