"Эллен Кашнер. На острие клинка ("Клинки Приречья" #1)" - читать интересную книгу авторалучших своих скакунов, отправляется в Хэлмслей:
- Бедный Крис! За какие грехи, милорд, вы дали ему столь неприятное задание? - Он сам вызвался его исполнить. Насколько я могу судить, он желает сослужить службу. - Он без ума от тебя, Бэзил, - сияя, произнесла леди Холлидей. Майкл Годвин с деланным изумлением изогнул брови, и Мэри тут же залилась краской. - Точнее... то есть я хотела сказать, он восхищается лордом Холлидеем... тем, что делает лорд... - В этом нет ничего удивительного, - успокаивающе молвила герцогиня. - Я и сама без ума от нашего канцлера. И если бы я когда-нибудь решила заниматься политикой, то непременно была бы на его стороне. - Мэри, пытаясь скрыть смущение, пригубила шоколад и одарила подругу благодарной улыбкой. - Признаюсь честно, я часто печалюсь о том, что столь редко вижу вас вот так - без толпы поклонников. Я говорю не только об уважаемом канцлере, но и обо всех присутствующих здесь. Давайте через несколько недель встретимся и вместе поужинаем. Вы слышали о фейерверках Стили? - В честь своего дня рождения он собирается устроить салют над рекой. Ну и зрелище это будет! Разумеется, я сказала ему, что время года не очень подходящее, но он же не может перенести свой день рождения в зависимости от погоды, а кроме того, он всю жизнь был без ума от фейерверков. Простонародье будет веселиться, и нам тоже найдется чем заняться. Давайте снимем с якоря летние барки и отправимся в прогулку по реке. Вы все прекрасно поместитесь на моем корабле, моя кухарка приготовит славное угощение, ну а мы оденемся потеплее, так что будет не так уж и плохо, - очаровательно улыбаясь, она если вы обещаете не говорить весь вечер о политике... а также, думаю, Криса Невилльсона с его сестрой. Пожалуй, позову еще пару-тройку молодых людей, чтобы лорду Майклу было с кем поговорить. Майкл снова вспыхнул от смущения. Покуда не отзвучали слова признательности, его лицо продолжало гореть румянцем. Герцогиня подошла к его матери, скользнув по щеке молодого лорда кружевным рукавом: - Ах, Лидия, какая жалость, что тебе так скоро надо будет уехать из города. Надеюсь, лорд Майкл сочтет возможным подменить тебя на нашей прогулке. Майкл сумел вовремя остановиться и удержать слова, готовые сорваться с губ. Вместо ответа он поднялся, предложив герцогине сесть рядом с матерью. Диана грациозно опустилась на стул и, улыбнувшись, подняла на него взгляд: - Ну так каков же будет ваш ответ, милорд? Вы принимаете приглашение или нет? Майкл расправил плечи, чувствуя, как натянулась ткань плотно подогнанного камзола. Герцогиня вытянула вперед ручку - легкую, как перышко, мягкую, белую, источавшую тонкий аромат духов. Со всей осторожностью Майкл чуть прикоснулся к ее ладошке губами: - Я к вашим услугам, мадам, - тихо сказал он, не отрывая взора от ее глаз. - Какие изысканные манеры! - Герцогиня и не подумала отвести взгляд. - Что за чудесный молодой человек! Что ж, в таком случае, я буду вас ждать. Глава 3 |
|
|