"Эллен Кашнер. На острие клинка ("Клинки Приречья" #1)" - читать интересную книгу автора

Домой он не торопился, понимая, что там его, возможно, поджидает
записка от Бертрама или, что еще хуже, от лорда Горна. Сколько неприятностей
за одну-единственную ночь! Разумеется, рано или поздно ему предстоит
встретиться с Бертрамом. Так вот, лучше уж пусть это произойдет побыстрее.
Пожалуй, сегодня вечером после ужина стоит появиться в клубе. Он может
наболтать Бертраму всяких красивых небылиц и отвести его домой. С другой
стороны. Горн... он ведь, кажется, упоминал о прогулке на лодке, которую на
следующей неделе устраивает герцогиня. Как это ни печально, от прогулки,
по-видимому, придется отказаться. Горн не производил впечатления человека,
знавшего, когда ему лучше остановиться и уступить. Однако решимость Майкла
поколебал образ герцогини, который тут же возник перед его глазами:
сверкающие глаза, касание руки, от которой веяло прохладой, и голос -
насмешливый, влекущий, сулящий... Черт с ним, с Горном! От приглашения
герцогини отказываться нельзя!
Чтобы растянуть дорогу до дома, Майкл выбрал окружной путь по улице
Ласситера, славившейся обилием магазинчиков, перед которыми для привлечения
внимания богатых прохожих обычно выставляли прилавки с товарами. Однако
сегодня поглазеть было особенно не на что. Несмотря на то, что снегопад
закончился, купцы не торопились выносить товары на мороз, а прохожих на
улице оказалось мало. Мысли молодого лорда снова вернулись к герцогине. Он
никогда не слышал, чтобы она заводила себе любовников, однако Диана была
вдовой, притом удивительно красивой... Следовало спросить Тома, не слышал ли
он о ней каких-нибудь сплетен. Майкл остановился и уже собирался направиться
обратно к другу, как вдруг его внимание привлекла довольно странная картина.
Из книжной лавки "У Фельмана" вышел мужчина. Его провожал сам хозяин
магазина, раскланиваясь с таким подобострастием, которого обычно
удостаивались нобили, обладатели огромных библиотек. Однако человек,
привлекший внимание Годвина, отнюдь не напоминал книжника. Он был молод,
крепко сложен и явно хотел побыстрее уйти. Ни один человек благородного
происхождения не стал бы так смущаться, столкнувшись с подобным раболепием,
и ни один нобиль ни за что в жизни не надел бы столь непримечательные сапоги
и коричневый старомодный плащ с истрепанными краями.
Дождавшись, когда незнакомец уйдет, Майкл приблизился к торговцу
книгами.
Фельман улыбнулся и кивнул: да, милорд совершенно прав, такого человека
нечасто встретишь в книжной лавке.
- Милорд, вы вряд ли мне поверите, если я вам скажу, кто это был.
Знайте же. Сэр, ко мне заходил сам мечник Сент-Вир. Он приобрел у меня одну
книгу.
- Ну и ну! - Майкл действительно удивился до глубины души. - И что же
он у тебя купил?
- Что купил? - Фельман запустил розовую пятерню в остатки шевелюры. -
Знаете, я предлагал ему немало самых разных книг с великолепными
иллюстрациями, которые, как я полагал, придутся ему по вкусу... Я всегда
пытаюсь найти свой ключик к каждому посетителю... Однако, сэр, вы не
поверите, если я скажу вам, что он в результате купил... Он приобрел один
научный труд - "О законах природы", который сейчас пользуется большим
спросом в Университете. Ученые мужи нынче много о нем спорят, я бы даже
сказал, выражают несогласие с положениями, изложенными в этой книге. У меня
имелся только один экземпляр, в изумительном окладе... Если вы хотите такой