"Вера Каспери. Беллилия " - читать интересную книгу автора

домой мамочку.
- Ну, знаешь, папочка, - изобразив возмущение, воскликнула его жена. -
Почему ты думаешь, что кто-то станет делать рождественские подарки такому
старому ворчуну, как ты?
Беллилия взглядом пыталась добиться согласия Чарли. Он видел, что ей
очень хочется поскорее распечатать пакеты, и решил сдаться, как сдается
отец, во всем потакающий своим детям.
- Открой сначала свои, - предложил он.
- Это будет несправедливо. Ведь я хозяйка, и мои пакеты надо открывать
последними.
В спор вступил судья Беннет, предложив такую очередность: сначала
открывает свой подарок один из гостей, потом это делает Беллилия, за ней
опять гость и т. д. Все согласились и поручили Чарли играть роль
Санта-Клауса: доставать пакеты, читать надписи и вручать подарки тому, кому
они предназначались. Чарли смутился, испытывая чувство неловкости: он по
природе был застенчив и понимал, что актер из него никудышный. Однако, когда
увидел, что его друзья проявляют гораздо больший интерес к подаркам, чем к
исполнению им роли Санта-Клауса, напряжение спало и он даже стал отпускать
шуточки.
Всех гостей удивила щедрость Беллилии. Они не привыкли к таким дорогим
подаркам на Рождество. Даже самых богатых их них, чьи депозиты были надежно
размещены в Нью-Йорке, в Нью-Хэвене и в Хартферд-рейлроуд-сток, с детства
учили быть благодарными за такие рождественские подарки, как апельсин, пара
перчаток, коробочка конфет и особенно за Библию или "Очерки" Эмерсона. Они,
конечно, тоже принесли свои подарки хозяйке, ибо ее гостеприимство с
угощениями в рождественскую ночь требовало в ответ вознаграждения. Однако
ничто не могло сравниться с ее подарками гостям. Каждый получил свой пакет -
и мужья, и жены. А какие роскошные безделушки! Все из нью-йоркских
магазинов! Мешочки для табака из натурального шелка, портсигары с
монограммами, пепельницы из чистой меди, чернильницы и пресс-папье с
бронзовой ручкой, а также специальные дорожные чашки в кожаных футлярах.
Миссис Беннет, которая принесла хозяйке дома три тряпочные рукавички
для горячих сковородок, купленные в августе на благотворительном церковном
базаре и отложенные специально для Рождества, подсчитала в уме, во что
обошлись Беллилии подарки гостям, и сказала ее мужу:
- Никто из нас, Чарли, не мог бы сравниться с расточительностью твоей
жены. Не в наших обычаях хвастаться своим богатством, как это делают люди с
Запада.
Слово "хвастаться" не умалило того удовольствия и радости, которые
испытывала Беллилия при вскрытии принесенных даров. Страшная аккуратистка,
она сегодня беспощадно срывала обертку с подарочных пакетов, швыряла на пол
бумагу и золотые ленточки. Каждый подарок казался ей замечательным, а каждый
даритель - щедрым. Чарли видел страстное воодушевление от получаемой ею
необычной радости: сироту приняли в добрую, хорошую семью, беспризорную
девочку впустили наконец в магазин игрушек.
Глаза Люси Джонсон сияли, когда Чарли вручал Беллилии пакет, обвязанный
золотой тесьмой. Под оберткой была коробка с японскими иероглифами.
- От Вантайана, - громким шепотом произнесла миссис Беннет.
Кое-кто из женщин кивнул. Они тоже узнали манеру оформления покупки и
удивились, почему Люси нужно было ехать за рождественским подарком для