"Вера Каспери. Беллилия " - читать интересную книгу автора - Как поживаете, Чарли Хорс?* - обратился к хозяину Уэллс Джонсон.
______________ * Фамилия Хорст без последней буквы звучит по-английски как "Лошадь". (Здесь и далее - примеч. пер.) - Никогда в жизни не чувствовал себя так хорошо. Позвольте мне взять ваше пальто. Беллилия внимательно разглядывала пакет, красивую яркую оберточную бумагу и тщательно завязанные узлы. - Подождем открывать, пока не явятся все гости, - сказала она и положила подарок Джонсонов на свободное место под елкой. Звонки в дверь пошли один за другим; число гостей все увеличивалось, приветствия и смех становились все громче, воздух наполнился запахами рисовой пудры, духов и одеколонов, рома и разных пряностей. Жара в доме и обязанность хозяина наливать и разносить бокалы довели Чарльза до того, что он взмок от пота. А кожа Беллилии цвета слоновой кости оставалась такой же свежей и прохладной, как белая роза, которую она прикрепила себе на грудь. Эта роза была из букета, подаренного ей их новым другом и соседом Беном Чейни. - Вы слишком добры, - сказала Беллилия, протягивая Бену обе руки, и улыбнулась так, чтобы снова были видны ямочки на щеках. - Вы просто меня избалуете своим вниманием. - Избаловать вас? Это невозможно! - воскликнул Бен. Чарли и Бен обменялись рукопожатием. - Счастливого Рождества. - Ну что ты, Чарли, - вмешалась Беллилия. - Ты же знаешь про Бена и про настойку. Оба мужчины рассмеялись. Беллилия произнесла это так, будто Бен и яблочная настойка были старыми любовниками. Пока Чарли наливал Бену рюмку, Беллилия поднесла ему блюдо с закусками. Он выбрал крекер с сырной пастой. - Вы сделали это из овечьего сыра, - отметил он с некоторым самодовольством. - Теперь я знаю, что вы думали именно обо мне. - Она думает обо всех, - похвастался Чарли. К шести часам гости уже насытились и едой, и напитками, и поздравлениями, и сплетнями, а женщины - и изучением праздничных нарядов друг друга. Беллилия предложила Чарли достать из-под елки и распечатать рождественские подарки. Для нее это было главным событием вечера: она ждала его с нетерпением и радостным предвкушением, как любопытный ребенок. - Все уже здесь, кроме Эллен, но, раз она не смогла явиться вовремя, я не вижу причины, почему все остальные должны ждать, - сказала она мужу. - Может, она задержалась на работе. - В рождественский вечер? - Но ты ведь знаешь, что газеты печатаются и в этот день. Беллилия внимательно огляделась, пытаясь определить настроение своих гостей. - Хорошо, дорогой, мы подождем еще немного. Их разговор случайно подслушал доктор Мейерс. - Если под елкой есть подарок и для меня, я хотел бы получить его сейчас. Мне ведь скоро возвращаться в больницу, а сначала придется отвезти |
|
|