"Валентин Петрович Катаев. Повелитель железа " - читать интересную книгу автора Допкинс криво улыбнулся своей распухшей челюстью и галантно
раскланялся. - Только вы не должны читать заклинание, прежде чем не взойдет солнце... - Отлично. Занимайте, мадемуазель, ваши места. Не смею вас задерживать. Красавица наградила Допкинса обворожительной, лукавой улыбкой и скрылась в сопровождении своего престарелого отца в купе первого класса. Поезд тронулся. Допкинс потер свою распухшую шею и буркнул: - Собственно, я не очень верю в эти индусские чудеса. Но как знать. Я не отрицаю существования божественных сил в природе... Обязательно произнесу на рассвете таинственное заклинание. Авось моя боль хоть немного пройдет. В это время к Допкинсу подошел агент. - Мистер Допкинс, я только что звонил на все вокзалы... Ни на одном из них не удалось задержать Рамашандру. - Тем лучше. Значит, он в городе, и он будет в наших руках. Глава седьмая Яйца всмятку В тот вечер, когда Рамашандра скрылся от полицейской облавы, на загородной вилле сэра Томаса Хейса происходило очередное заседание "акционерного общества по распространению английских рюмок для еды яиц Но прежде чем ввести читателя в роскошный кабинет сэра Томаса Хейса (с которым мы уже встречались в первой главе романа), прежде чем познакомить читателя с почтенными членами этого безобидного общества, я хочу сказать несколько слов о том, что представляло собой это общество и при каких обстоятельствах оно основалось в Калькутте. В один прекрасный день в фешенебельном отеле "Жемчужина Индии" появился весьма солидный господин, обладающий очень многими положительными качествами, к которым, несомненно, можно было отнести седеющие виски, колючие усы, бритые синие щеки, проницательный взгляд, чемодан прекрасной крокодильей кожи и туго набитый бумажник. В гостинице господин отрекомендовался сэром Томасом Хейсом из Лондона и немедленно принялся отыскивать подходящую для его почтенного возраста и не менее почтенного бумажника загородную виллу. Поиски сэра Хейса увенчались успехом, и на третий день по приезде в Калькутту солидный сэр утвердился в превосходной загородной вилле, купленной им у проигравшегося в карты магараджи. В тот же день на кокетливых бронзовых воротах виллы появилась черная табличка, на которой золотыми буквами доводилось до всеобщего сведения, что сэр Томас Хейс не кто иной, как председатель "акционерного общества по распространению рюмок для яиц всмятку". Это обстоятельство не вызвало никаких толков, если не считать того, что агент по распространению германских рюмок для яиц был очень озадачен и стал со дня на день ожидать появления на рынке английских рюмок. Однако проходили дни, недели... прошел месяц, а английские рюмки на |
|
|