"Кен Като. Гнев небес ("Ямато" #1) " - читать интересную книгу автора

один из тех, на которых разъезжали японские императоры и их наместники еще в
первые века нашей эры, - мерно покачиваясь, приближался к кораблю. Несли его
восемь человек. Небольшая кабинка была отделана небесно-голубым бархатом и
украшена золочеными кисточками. Светло-зеленый шелковый балдахин трепал
ветер, поднятый работающими двигателями. Процессия направлялась к "Томасу
Дж"., и вид у нее был совершенно нелепый.
Несколько секунд Хавкен смотрел на это причудливое зрелище, а затем
спустился на грузовую палубу, чтобы пригласить японского посла на борт. В
качестве переводчика Хавкен взял с собой Ивакуру.
- Стрелок, пойдем с нами. Мне понадобится твое знание японского. -
Дюваль довольно сносно владел разговорным японским языком, и Хавкен решил
взять его с собой, дабы не сомневаться в точности перевода Ивакуры.
Паланкин приблизился к кораблю и опустился на землю. Занавеска
откинулась, и астронавты увидели выбирающегося из кабинки посла. Он носил
белое кимоно, украшенное желтыми лентами, шелковый красный пояс туго
стягивал одежды и своими кисточками почти касался земли. На его ногах
красовались деревянные сандалии, из-за пояса торчали самурайские мечи. В
сопровождении полуобнаженных носильщиков он подошел к кораблю и, увидев
Хавкена, замер.
Ивакура сразу же обратился к хозяевам. Дюваль заметил, как японские
представители смутились, когда поняли, что на Садо прибыли чужеземцы. Хавкен
снял перчатку и подал руку в знак приветствия, но человек в кимоно словно
оцепенел.
- Я - командор Джозеф Хавкен, а это мой флот. Мы ведем торговлю под
флагом Объединенных Миров Американо. Я прошу разрешения на временную стоянку
для моих пяти кораблей - нам нужен срочный ремонт. Будьте уверены, мы не
причиним вам вреда и за все честно заплатим.
Когда Ивакура перевел слова Хавкена, чиновник побледнел. Взгляд его
заметался между переводчиком и Хавкеном. Он энергично затряс головой и
быстро-быстро заговорил. Дюваль с трудом разбирал речь японца.
- Его зовут Угаки Нобутака, он местный губернатор. Говорит, что нам
нельзя здесь оставаться. Он также считает, командор, что наше появление без
предварительного уведомления является незаконным и мы преднамеренно
обманываем честных людей.
Лицо Хавкена ожесточилось.
- Скажи ему, что мы не пираты. Ни одна станция Ниигаты не ответила на
наши сигналы. Мы нуждаемся в ремонте, и у нас нет другого пути на Либерти,
кроме как через Садо. Мы должны здесь остановиться! Так ему и передай.
Последовали длительные переговоры между Ивакурой и губернатором.
Последний умоляюще смотрел на Хавкена. Наконец Ивакура сказал:
- Губернатор Угаки Нобутака сожалеет, но этот вопрос не подлежит
обсуждению. Мы должны немедленно покинуть Садо. Японцы не могут разрешить
стоянку для ваших кораблей.
Хавкен обратился к Дювалю с вопросом, правильно ли понял его
губернатор.
- Да, командор, - ответил Дюваль.
Хавкен снова повернулся к Нобутаке. Рука его незаметно легла на кобуру
лучевого пистолета.
- Спроси губернатора, почему он отказывает нам. У взлетной полосы
шестьдесят пустых стоянок и не больше двенадцати кораблей.