"Кен Като. Звездные самураи ("Ямато" #2) " - читать интересную книгу автора

жаргоном - однако диалекта, на котором говорил Розей-сан, Хайден не понимал.
По звучанию тот походил на говор выходцев с Осаки, старого мира в Кансае -
части Ямато, находящейся менее чем в шестидесяти световых годах от Древней
Земли. Осака обращалась вокруг звезды А-типа и на картах обозначенной как
Дельта Нормы. Заселена планета была давно, около четверти тысячелетия назад.
Может быть, крестьяне прибыли на Осуми именно с нее? И почему Розей-сан
носит такое имя? Разве слово "Розей" по-японски не означает Сириус? Ведь это
небольшая звезда в Исламском Секторе, которая с Осаки наблюдается как звезда
второй величины, а с Осуми вообще не видна. Кроме того, "розей" - это
"старший рабочий", или же просто "опытный человек", и оба эти значения
вполне подходят человеку, по наследству получившему должность старосты
деревни.
- Ками йо! ...Ути но ому ва до сита как Тайван но сумокудзаме во
ке-гираи сите имасу!
Полная белиберда. Со времени своего спасения Хайден запомнил совсем
немного хогенских слов. Даже странно, что жена самурая легко усвоила и
понимала говор крестьян, в то время как ее мужу это оказалось не под силу,
подумал Стрейкер. Скорее всего, Синго-сан считает это крестьянское наречие
недостойным своего внимания.
Староста же по-прежнему изо всех сил пытался что-то втолковать.
- Каноя-Си-Ти!
Это произнесенное с ужасным акцентом американское слово "сити" -
"город" - удивило Хайдена Стрейкера. Он улыбнулся и указал на свой нос:
- Да-да, я пришел из Каноя-Сити.
Голос Розей-сана стих до шепота. Он потряс рукой, топнул ногой, но не
слишком яро, словно боясь, что за ними следят.
- Гекихен! Окии абунайи пон пон!
Хайден Стрейкер пожал плечами, и Розей повторил то же самое, подкрепляя
свои слова теми же жестами; однако в этот момент к ним приблизилась жена
старосты с небольшим деревянным подносом на котором были разложены маленькие
кусочки маринованных овощей и завернутый в листья рис, поклонилась и
прошептала что-то на ухо мужу. Муж моментально умолк. Бросил выразительный
взгляд на дом, занимаемый годзен-самой, потом сложил пальцы щепотью, поднес
их ко рту, одновременно протягивая поднос Хайдену, и снова заговорил - по
обыкновению негромко:
- Нан годзаимахен га го-ен нак о-медзугари кудахай.
Хайден Стрейкер смекнул, что это официальное приглашение отведать пищи.
Подобная форма угощения всегда удивляла его: "Нам нечего вам предложить, тем
не менее - окажите честь, попробуйте". Он поклонился.
- Итадакимасу. - Спасибо, не откажусь.
Только сейчас он понял, что чертовски голоден, и уселся на нижнюю
ступеньку крыльца старосты. Натянул слишком маленькие для него плетеные из
рисовой соломы сандалии, которые поднес ему староста и плотно запахнул
юката, похожий на тонкий купальный халат.
Наслаждаясь пищей, Хайден смотрел по сторонам. Мужчины заново крыли
соломой поврежденные бурей крыши, женщины направлялись за водой. Эти люди
прочны, как кожа, и невероятно трудолюбивы, думал он. С риском для жизни они
вытащили нас из-под обломков и гостеприимно оказали нам всевозможную помощь.
Розей-сан даже отдал самураю свой собственный дом, а меня поселил в доме
своего брата. И как же я был слеп, принимая их спокойное радушие за