"Вера Кауи. Порок и добродетель (Звонок из преисподней) " - читать интересную книгу автора

словами, приходит в ярость.
Все свое детство трое Брэдфордов ходили на цыпочках, постоянно боясь
разгневать мать, и посему всегда являлись объектами ее эмоционального
шантажа, особенно Брэд. Теперь же Эбби ясно понимала, что Брэд попал в
какую-то беду, и, если, как случалось обычно, он не обращается к матери за
помощью, значит, понимает, что ей это крепко не понравится. "Это также
означает, - подумала Эбби с замирающим сердцем, - что, когда наконец она
выяснит в чем дело, у нее будет такой приступ, что..."

6

Первые ее приступы были сугубо астматического характера, причем
настолько серьезными, что врачи настояли на чистом загородном воздухе.
Посему первую часть своей жизни она провела в Эруне, огромном имении в
Суссексе, принадлежащем маркизам Эруна, из которых ее отец был шестым. Она
была его единственной дочерью. Мать умерла при родах, а братец тоже не сумел
пережить этого события. Ее отец так и не женился вторично, и только потому,
что дочь делала все, чтобы воспрепятствовать браку. Она хотела, чтобы он
принадлежал только ей. Она обожала его слепо, безудержно, считала своей
собственностью. Крупный мужчина, блондин, как и все Конингхэм-Брэдфорды, с
глазами цвета морской волны, которые она у него унаследовала и передала
своим детям вместе с высоким ростом и вспыльчивым характером.
Леди Эстер Мэри Кларисса Конингхэм-Брэдфорд имела характер, наводящий
ужас на окружающих и сочетающийся с величественными манерами и стальной
волей, не допускающей никаких возражений. С ней опасно было связываться, что
быстро уяснили женщины, желавшие выйти замуж за ее отца. Но она также
обладала шармом, позволяющим ей с легкостью влезть любому в душу, если,
разумеется, ей того хотелось. Единственно кем она не могла манипулировать,
так это своим собственным отцом, но за это она любила его еще больше. Эстер
с восторгом подчинялась его воле, более сильной, чем ее собственная. Он стал
смыслом ее жизни, Следом за ним шел Эрун.
Эстер гордилась своими предками и их поместьем из мрамора, которое
возвышалось в их округе графства Суссекс на много миль окрест. Оно было
огромным и таким же роскошным внутри, как и снаружи: масса позолоты и
резьбы, огромные фрески, чеканка, мраморные полы. Широкие коридоры уставлены
мраморными статуями, а мебель раблезианских размеров затянута алым бархатом;
стены завешены громадными картинами кисти Тициана, Веронезе и Караваджо,
изображениями рубенсовских обнаженных красавиц.
Эстер управляла всем. Каждое утро делала обход вместе со слугой и
экономкой, причем начинала со слуг, выстраивавшихся в ряд специально для
такой инспекции в большом холле. После этого она совещалась с экономкой,
одобряла меню на день, принимала слугу, ведавшего винами, и давала указания
дворецкому.
Отец предоставил ей полную свободу распоряжаться всем, когда
выяснилось, что у нее необыкновенный талант организатора, что она почти
гений. Он просто приезжал из Лондона в пятницу утром и как бы между прочим
сообщал, что пригласил дюжину или около того гостей на выходные. К их
приезду, а случалось это обычно к чаю, все было уже готово: масса
свежесрезанных цветов повсюду, журналы и газеты во всех спальнях, а также
книги и сигареты; в ванных комнатах нераспечатанные куски мыла. Им ни разу