"Ясунари Кавабата. Стон горы " - читать интересную книгу автора В фуросики лежали две маски в футлярах. Судзумото достал их.
- Эту называют маской Дзидо, а эту - Кацусики. Обе - маски детей. - Это дети? Синго протянул руку к маске Кацусики, взял ее за шнурки, продетые сквозь дырочки в ушах, и стал внимательно рассматривать. - На лбу нарисована челка. Формой маска напоминает плод гинго. Это ребенок еще, не прошедший обряда совершеннолетия. Улыбается во весь рот. - Хм. Синго, чтобы лучше рассмотреть маску, отвел ее на всю длину руки. - Танидзаки-кун, у меня там очки, - сказал он Хидэко. - Нет, нет, не надо. Лучше так. Маску Но лучше рассматривать, чуть приподняв ее вверх на вытянутых руках. Наша старческая дальнозоркость тут даже кстати. К тому же тогда маска смотрит вниз и затемнена. - На кого-то она очень похожа. Как живая. Существуют термины "затемнить" маску, то есть наклонить ее вперед, и она сразу же становится грустной, и "осветить" маску - наклонить ее назад, и она кажется веселой, объяснял Судзумото. Повороты вправо и влево называют "принимать" и "отвергать". - На кого-то она все-таки похожа, - снова сказал Синго. - На мальчика она, пожалуй, не похожа, скорее - на юношу. - В старые времена дети рано взрослели! К тому же это лицо сказочного персонажа. Даже в театре Но такая маска - редкость. Присмотрись как следует - ребенок. Дзидо - это, кажется, добрый дух. Его всегда изображали вечным ребенком. Синго стал поворачивать маску Дзидо, как только что учил Судзумото. ______________ * Каппа - сказочное существо, живущее в реках. То же, что водяной. - Ну так как? Входи со мной в компанию, - сказал Судзумото. Синго положил маску на стол. - Она обратилась к тебе, ты и покупай. - Я и купил. Дело в том, что жена Мидзута принесла пять масок. Я взял две женские. Одну уговорил купить Умино. Предлагаю и тебе купить. - Значит, мне - остатки. Себе выбрал женские маски - хитрец. - А женские, по-твоему, лучше? - Конечно, лучше. Но их уже нет. - Хорошо, я их тебе принесу. Если ты их купишь - пожалуйста. Мидзута постигла такая смерть, и когда я увидел лицо его жены, мне стало жаль ее,и не мог отказать. Но эти маски сделаны искуснее, чем женские. Разве плох этот вечный ребенок? - Мидзута умер, а еще до него умер Торияма, который много лет видел эти маски в доме Мидзута. Нет, мне это будет неприятно. - Но, может быть, маска Дзидо все же хороша? Как-никак вечный ребенок. - Ты был на панихиде по Торияма? - Нет, послал извинения, что не смогу быть. - Судзумото поднялся. - В общем, оставляю их тебе, посмотри на досуге. Если не понравятся, можешь предложить еще кому-нибудь. - Понравятся или не понравятся - не имеет значения, я не хочу связываться с этими масками. Они, кажется, действительно великолепные, но |
|
|