"Ясунари Кавабата. Стон горы " - читать интересную книгу автора

лишить их театр Но и держать мертвым грузом - значит просто убить их. Ты не
согласен?
- Пусть это тебя не беспокоит.
- Сколько они стоят? Дорого, наверно? - сказал Синго.
- Да, чтобы не забыть, я попросил жену Мидзута написать цену. Вот она
на этих бумажках. Маски примерно столько и стоят, но она, видимо, уступит.
Синго надел очки, взял в руки тесемку, к которой была привязана
бумажка, и в тот миг, когда все предметы перед его глазами приобрели четкие
контуры, он чуть не вскрикнул, увидев, как прекрасны черты лица и особенно
губы Дзидо.
Когда Судзумото вышел, к столу Синго подошла Хидэко.
- Красивая, правда? Хидэко молча кивнула.
- Не хочешь надеть ее?
- Что вы, я в ней буду выглядеть странно. Если бы на мне было кимоно, -
сказала Хидэко, но Синго подошел к ней с маской, и она сама надела ее на
себя и завязала тесемки на затылке.
- Теперь, пожалуйста, медленно поворачивай голову.
- Хорошо.
Хидэко, стоя на месте, стала поворачивать голову то в одну, то в другую
сторону.
- Прекрасно, прекрасно, - сказал неожиданно для себя Синго. Этих
движений было достаточно, чтобы маска ожила.
На Хидэко было вишневое платье, пышные волосы выбивались с обеих сторон
маски, она выглядела очень привлекательно.
- Хватит или еще?
- Хватит.
Синго послал Хидэко купить справочник по маскам Но.

3

На обеих масках - и Кацусики и Дзидо - были имена мастеров. Сверившись
со справочником, Синго установил, что это, правда, не старые мастера эпохи
Муромати* но все же довольно известные художники, хоть и более позднего
времени. Во всяком случае, Синго, который впервые держал в руках маски Но, -
заключил, что перед ним вероятней всего не подделка.
______________
* Эпоха Муромати- 1338-1573 гг.

- Ой, какие неприятные. Кто это? - Ясуко, надев очки, стала
рассматривать маски.
Кикуко тихонько засмеялась.
- Мама, вы нарочно надели очки отца?
- Неважно. Стариковские очки - они любому подойдут, - ответил за нее
Синго.
- У кого ни брала, всегда годятся.
На Ясуко были очки, которые подал ей Синго, вынув их из кармана.
- Муж всегда проворней. А у нас дома тем более - бабка-то постарше.
Синго был в прекрасном расположении духа. Не переодевшись, он сел у
жаровни и стал греть ноги.
- Что плохо, когда глаза старые, - еду не видишь, которую тебе подают.