"Ясунари Кавабата. Стон горы " - читать интересную книгу авторалишить их театр Но и держать мертвым грузом - значит просто убить их. Ты не
согласен? - Пусть это тебя не беспокоит. - Сколько они стоят? Дорого, наверно? - сказал Синго. - Да, чтобы не забыть, я попросил жену Мидзута написать цену. Вот она на этих бумажках. Маски примерно столько и стоят, но она, видимо, уступит. Синго надел очки, взял в руки тесемку, к которой была привязана бумажка, и в тот миг, когда все предметы перед его глазами приобрели четкие контуры, он чуть не вскрикнул, увидев, как прекрасны черты лица и особенно губы Дзидо. Когда Судзумото вышел, к столу Синго подошла Хидэко. - Красивая, правда? Хидэко молча кивнула. - Не хочешь надеть ее? - Что вы, я в ней буду выглядеть странно. Если бы на мне было кимоно, - сказала Хидэко, но Синго подошел к ней с маской, и она сама надела ее на себя и завязала тесемки на затылке. - Теперь, пожалуйста, медленно поворачивай голову. - Хорошо. Хидэко, стоя на месте, стала поворачивать голову то в одну, то в другую сторону. - Прекрасно, прекрасно, - сказал неожиданно для себя Синго. Этих движений было достаточно, чтобы маска ожила. На Хидэко было вишневое платье, пышные волосы выбивались с обеих сторон маски, она выглядела очень привлекательно. - Хватит или еще? Синго послал Хидэко купить справочник по маскам Но. 3 На обеих масках - и Кацусики и Дзидо - были имена мастеров. Сверившись со справочником, Синго установил, что это, правда, не старые мастера эпохи Муромати* но все же довольно известные художники, хоть и более позднего времени. Во всяком случае, Синго, который впервые держал в руках маски Но, - заключил, что перед ним вероятней всего не подделка. ______________ * Эпоха Муромати- 1338-1573 гг. - Ой, какие неприятные. Кто это? - Ясуко, надев очки, стала рассматривать маски. Кикуко тихонько засмеялась. - Мама, вы нарочно надели очки отца? - Неважно. Стариковские очки - они любому подойдут, - ответил за нее Синго. - У кого ни брала, всегда годятся. На Ясуко были очки, которые подал ей Синго, вынув их из кармана. - Муж всегда проворней. А у нас дома тем более - бабка-то постарше. Синго был в прекрасном расположении духа. Не переодевшись, он сел у жаровни и стал греть ноги. - Что плохо, когда глаза старые, - еду не видишь, которую тебе подают. |
|
|