"Итиро Кавагути. Дом № 26 (Японская драматургия) " - читать интересную книгу авторахуже для общества.
Ясудзиро. Нас всех валят в одну кучу, без разбора. Никто не желает видеть в человеке личность. Как будто мы заводные куклы! С пустой головой, только руки-ноги движутся. Гэмпати. Это точно. Завели пружинку - и пожалуйста. (Изображает движущуюся куклу.) В глубине сцены появляются Харуко и Тосико. Увидев, как Гэмпати изображает куклу, они начинают было смеяться, но тут же замечают в поведении мужчин что-то странное и напряженно замолкают. Гэмпати, пытается допить виски. Ясудзиро. Да вот даже эти дома, которые нас обступили, - как они давят, как тягостно от них. Сколько ни барахтайся, все равно ты просто-напросто статист из массовки! Собственная воля только мешает. Втянула тебя эта машина и крутит, пока с ног не свалишься, пока не рухнешь. Гэмпати. Дружище, ты не для того рожден, чтобы быть коммивояжером в этой занюханной фирме. Ты другого полета л-личность. Ты прирожденный профессор! Да тебе бы в Японии газеты должны были бесплатную рекламу сделать, если поедешь на родину: "Возвращение профессора Ясудзиро Нагао". Ясудзиро. Брось. Опять понесло. Гэмпати. Ты человек темпераментный. Это все она - глупая, да притом еще и опасная. Ты, конечно, поспешил. Ясудзиро (встает). Ладно, я еще взмою ввысь над этим Нью-Йорком и погляжу оттуда на весь этот сброд! Гэмпати. Вот-вот! Продолжай в том же духе! Ты человек с будущим. Планы созревают постепенно. Я вот уж два десятка лет как распрощался с родиной. И ______________ * Район Нью-Йорка, где находятся китайские рестораны, гостиницы и т. п. Оба нетвердо спускаются по лестнице. Харуко делает несколько шагов вперед, как бы вдогонку. Но тут же ее глаза застилают слезы. Тосико. Харуко-сан! Харуко. Он у меня болен. Поэтому и злится... Тосико. Но мне почему-то все-таки страшно... Харуко. Нет-нет, ничего страшного. Нью-Йорк тут ни при чем. Пьет он, в этом все дело! Тосико. Ты думаешь? Харуко. Да, да. А Рё-сан тебя очень любит, просто он весь ушел в торговлю... Тосико. Да. А чем страдает Ясудзиро-сан? Харуко. Он болен. А Рё-сан очень крепкий. Сразу видно, что спортсмен. Тосико молчит. Этот Гэмпати-сан немного не в себе. С серьезнейшим видом всем объявляет: я, мол, родился под Бруклинским мостом. (Рассмеявшись чему-то своему.) Говорят, что за границей вредно столько лет жить холостяком... (Пауза.) Посмотри, какое небо красивое. Все-таки Нью-Йорк - странный город. Тосико. Ой! Харуко. Что такое, Тосико-сан? |
|
|