"Итиро Кавагути. Дом № 26 (Японская драматургия) " - читать интересную книгу автораи Рё-сан. (Пылко.) Как ты, должно быть, счастлива!
Тосико (нерешительно, но очень серьезно). К сожалению... это не так. Харуко. А что такое? Тосико. Плохо мне. Харуко. Что, нервничаешь? Тосико. Нет. (Пауза.) Просто боюсь. Харуко (удивленно). Боишься? Тосико. Неизвестно, как все сложится. Харуко. По-моему, совершенно ясно, как все сложится. Тебя ведь в Америку отправили именно ради того, чтобы эту свадьбу устроить, разве нет? Тосико. Да, конечно, я сама во всем виновата. Харуко. Глупышка! Не усложняй. Тосико. Но ведь и в Америке может случиться непредвиденное, что ж тут удивляться? (Чуть не плача.) Я сама на себя ужасно злюсь. Харуко. Говорят, те, кто впервые попадает в Нью-Йорк, часто заболевают этой болезнью. Но все-таки странно. Тебе же Рё-сан хорошо знаком. Тосико. Был знаком - десять лет назад. Харуко. Так ведь... Тосико. Попрошу ненадолго отложить свадьбу. Харуко. Интересно, что скажет дядюшка? Я что-то сомневаюсь, чтобы он согласился... Тосико. Это ведь самый важный момент в моей жизни. Хочу еще немного подумать. Боюсь. Харуко. Тосико-сан, не повторяй чужих ошибок, слышишь? Вот чего действительно надо бояться. Из Японии приезжает множество невест. Я когда на солнышке. Молоденькие, а ничего не говорят, сидят молча. (Пауза.) Я рада до беспамятства, ведь в Америку еду, по всему пароходу бегаю. А они сидят и молча глядят на море. Прямо странно. (Улыбается.) А на самом деле - ничего странного. Правда, это я гораздо позже поняла. (Пауза.) Сходят они на берег в Сан-Франциско или в Сиэтле, встречаются со своими женихами и непременно - в слезы: не тот! не такой! на фотографии совсем другой был! Ну, как правило, они все-таки за них выходят, деваться некуда, но в здешних японских газетах часто попадаются объявления о розыске пропавших женщин. (Пауза.) Так, значит, Рё-сан тебе не нравится? Тосико. Десять лет - это так много... Харуко...что немудрено совсем американизироваться. В этом все дело, Тосико-сан. Тосико. Мы слишком далеки друг от друга. Правда, я изо всех сил ищу в нем что-нибудь привлекательное. Я стараюсь... Харуко. Легкомысленно ты поступила, конечно, это ведь все-таки очень серьезный шаг. Впрочем, твой Рё-сан - просто избалованный мальчишка. Тосико. Может, и так, но мне от этого не легче. Тем более когда никто особенно и не спрашивает, хочу я за него или нет. Харуко. Знаешь, ты молодец. Взвешиваешь, размышляешь. А то обычно девушки как только услышат про замужество, так сразу голову теряют. Тосико. Ну прямо уж. Харуко. Правда-правда. Мы-то думать стали, когда уже поздно было... Хотя наш брак неудачным, пожалуй, не назовешь. Тосико. Вам, скорей, позавидовать можно. |
|
|