"Евгения Кайдалова. Короли и колбаска " - читать интересную книгу автора

тянущихся из центра города к морю, - вечерами изнемогает от ресторанных
столиков. Светлый вечер, серо-зеленые платаны возносят над городом бледную
луну, а внизу вьется толпа, пестрая, как цыганская лошадь. Музыка - помногу
и отовсюду. Сквозь колеблемую морским ветром листву удивительное изящество
домов. Где-где, а в Барселоне не сомневаешься, что архитектура - застывшая
мелодия. Этот город, должно быть, родился под звуки органа и вырос под
болеро.
Тариэл Давидович недоволен. Шепотом - Платону Бежановичу:
- Послушай, он странный человек, твой Карлос! Как встречает гостей?
Приехал уважаемый человек и должен сидеть, как студент, за пластмассовый
столик? Или в Барселона нет приличный ресторан?
(В минуты душевного расстройства Тариэл Давидович пренебрегает
падежами.) - Не переживай, Тариэл! Закажи что-нибудь дорогое, чтобы люди
видели, что ты солидный человек, и не переживай!
Платон Бежанович занят делом: он бережно выковыривает вилочкой мягкую
устрицу из ее твердой раковины.
Тариэл Давидович негодующе смотрит на луну.
А Карлос наклоняется ко мне. Лицо лукавое. Шепот интригующий:
- Хулия, не могли бы вы потом узнать у сеньоров, как им понравился
вечер на террасе?
Спросите как будто от себя, не говорите, что это я просил узнать. В
следующий раз я хочу повести их в бар "Quatro gates" <Четыре кота (исп.).>,
там собиралась богема в начале века. И сейчас там очень свободная,
молодежная атмосфера: вместо стульев сидят на бочках и пьют в основном пиво.
Думаю, что моим русским друзьям будет приятно забыть о том, что они
большие люди в бизнесе, и вспомнить студенческие годы.
Бедный, он ведь серьезно! И ведь от всей души...
Дневные переговоры не производят впечатление насыщенных. Обсуждаем все,
как положено: и контракты, и поставки, и условия, но у моих шефьев нету огня
в глазах; чувствуется: это - лишь прелюдия. Не за тем посетили Испанию
Тариэл Геворкадзе и Платон Каретели!
Что-то большее ждет нас, и сейчас оно прозвучит, заставив простодушную
физиономию Карлоса круто измениться.
- Переведите, Юля, и помните, что информация секретная. Чтобы такую
информацию узнать, конкуренты людей убивают, это я вам на будущее говорю. А
пока переведите, что мы с Тариэлом немножко посовещались и решили вложить
деньги во что-нибудь скромное - в апельсиновую плантацию.
Карлос осмыслил:
- Я не хочу заранее пугать сеньоров, но импортировать фрукты - это одно
дело, а держать плантацию - совершенно другое, и неизвестно, сможет ли
хороший предприниматель стать хорошим хозяином на земле. - Карлос улыбнулся
с большой долей извинения. - Вам сразу потребуется целая армия специалистов
по сельскому хозяйству. Кроме того, из Москвы будет очень трудно следить за
ходом дел. А в общем, поверьте мне, вам будет не выгодно держать плантацию
только ради того, чтобы экспортировать с нее апельсины в Россию. Если цены
там упадут, вы будете терпеть большие убытки.
- Продадим апельсины в Испании.
Карлос начал улыбаться, но деликатно себя сдержал.
- В Испании апельсины очень дешевый товар. И к тому же сезонный: ни
один уважающий себя испанец не станет есть апельсины летом и осенью, когда в